Загрузка
9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 Все кости мои скажут: "Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?"
11 Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
H6106 עֶצֶם‎ — кости
Кость; т.ж. в знач. тот же самый, этот же.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
кости , и кости , все кости , в этот , костей , кость , и костей + еще 60
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H5337 נצל‎ — избавь
B(ni):быть избавленным, избавляться, спасаться.C(pi):1. сдирать, снимать, грабить, обирать;2. избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать.E(hi):1. выхватывать;2. забирать, отнимать;3. избавлять, спасать.F(ho):причастие: выхваченный.G(hith):снимать с себя.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
избавь , спасти , спасет , избавил , и избавил , избавить , Который избавил + еще 156
H6041 עָנִי‎ — бедного
Угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
бедного , бедному , бедных , угнетенных , бедные , бедный , угнетенным + еще 35
H2389 חָזָק‎ — крепкою
Сильный, крепкий, твёрдый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
крепкою , крепкой , сильный , сильною , сильной , сильна , их силен + еще 30
H6041 עָנִי‎ — бедного
Угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
бедного , бедному , бедных , угнетенных , бедные , бедный , угнетенным + еще 35
H34 אֶבְיוֹן‎ — и нищего
Бедный, нищий, нуждающийся, убогий.
Часть речи: Прилагательное мужского рода
Варианты перевода:
и нищего , бедного , нищего , бедных , и нищ , убогие , бедным + еще 25
H1497 גּזל‎ — обижаемого
A(qal):1. сдирать;2. отнимать;3. грабить.B(ni):быть отнятым или забранным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
обижаемого , который отняли , не отнял , что похитил , твоего и не грабительствуй , и обижать , твоего уведут + еще 23
Параллельные места
Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?
Итак кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему?
Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.
Кто не убоится Тебя, Царь народов? ибо Тебе единому принадлежит это; потому что между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет подобного Тебе.
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его -- к смерти.
23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, --
24 Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
17 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
18 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
19 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
20 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда] воззову [к Тебе], скоро услышь меня;
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего,
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость [Твою].
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида.
Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
Перевод

Синодальный перевод

Все кости мои скажут: «Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?»
Перевод

Новый русский перевод+

Я скажу от всего сердца: «Господи, кто подобен Тебе? Ты избавляешь слабых от сильных, нищих и бедных от тех, кто их грабит».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Всем естеством своим воскликнул я: «Нет больше Бога, подобного Тебе! От нападений сильных защищаешь слабых Ты. Ты от грабителя спасаешь бедняка».
Перевод

Современный перевод РБО +

Мои кости взывают к Нему: «Господь! Кто подобен Тебе?! Ты спас слабого от рук сильного, бедного, нищего — от грабителей!».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Всем сердцем своим провозглашу: «ГОСПОДИ, нет Тебе подобного!» Ты избавляешь униженного от того, кто силой его превосходит, удрученного и в нужде оказавшегося — от грабителя.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

"Кто, Господи, ещё, как Ты?" — воскликнула моя душа. Ты защищаешь слабых перед сильным, Ты от грабителя спасаешь бедняка.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Все кости мои скажут: Господи, Господи! Кто подобен Тебе, избавляющему слабого от руки сильнейших его, и бедного и убогого от грабителя его?
Перевод

Елизаветинская Библия

Всѧ҄ кѡ́сти моѧ҄ рекѹ́тъ: гд҇и, гд҇и, кто̀ подо́бенъ тебѣ̀; и҆збавлѧ́ѧй ни́ща и҆з̾ рѹкѝ крѣ́пльшихъ є҆гѡ̀, и҆ ни́ща, и҆ ѹ҆бо́га ѿ расхища́ющихъ є҆го̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен тебе? избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.