Псалтирь 77:6
5
Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
6
чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, -
7
возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
H3045
ידע
— и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю
+ еще 657
H314
אַחֲרוֹן
— и последние
1. задний;2. последний;3. западный;4. последующий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
и последние , позади , другого , после , грядущему , и Я последний , ее за
+ еще 30
H1755
דּוֹר
— в роды
1. род, поколение;2. жилище, место обитания.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в роды , и род , родов , в род , род , роду , Есть род
+ еще 63
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H3205
ילד
— родил
A(qal):1. рожать (о матери);2. рождать (об отце).B(ni):быть рождённым, рождаться.C(pi):помогать при родах, принимать роды; причастие: повивальная бабка.D(pu):быть рождённым, рождаться.E(hi):рождать (об отце), производить (на свет).F(ho):быть рождённым, рождаться.G(hith):объявлять своё родословие.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
родил , и родил , и родила , родила , рождении , и она родила , родился
+ еще 202
H6965
קום
— и встал
A(qal):вставать, восставать, стоять, подниматься.C(pi):ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин).E(hi):ставить, поднимать, воздвигать, исполнять, утверждать.F(ho):1. быть поставленным;2. быть исполненным.G(hith):восставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и встал , встань , встал , и встали , восстань , встаньте , и встала
+ еще 382
H5608
ספר
— писца
A(qal):1. считать, усчитывать;2. переписывать; причастие: писец.B(ni):быть перечисленным, исчисляться.C(pi):1. считать, отсчитывать, исчислять, перечислять;2. провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать.D(pu):быть перечисленным, быть возвещённым или рассказанным.
Часть речи:
Значение слова ספר:
Варианты перевода:
писца , писец , и рассказал , писцу , возвещать , и пересказал , писцом
+ еще 121
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
Параллельные места
о том дне, когда ты стоял пред Господом, Богом твоим, при Хориве, [в день собрания,] и когда сказал Господь мне: собери ко Мне народ, и Я возвещу им слова Мои, из которых они научатся бояться Меня во все дни жизни своей на земле и научат сыновей своих.
и чтобы дни эти были памятны и празднуемы во все роды в каждом племени, в каждой области и в каждом городе; и чтобы дни эти Пурим не отменялись у Иудеев, и память о них не исчезла у детей их.
Передайте об этом детям вашим; а дети ваши пусть скажут своим детям, а их дети следующему роду:
Но мы сделали сие по опасению того, чтобы в последующее время не сказали ваши сыны нашим сынам: "что вам до Господа Бога Израилева!
Господь поставил пределом между нами и вами, сыны Рувимовы и сыны Гадовы, Иордан: нет вам части в Господе". Таким образом ваши сыны не допустили бы наших сынов чтить Господа.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;
И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
Перевод
Синодальный перевод
чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в своё время возвещали своим детям, —
Перевод
Новый русский перевод+
чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в свое время передали его своим детям.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Чтоб знало следующее поколение закон, и нерождённые ещё, когда придёт их час, своим расскажут детям, и чтобы было так из рода в род.
Перевод
Современный перевод РБО +
чтобы поколение грядущее знало, и, родив детей, рассказало им,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
чтобы всё это было известно грядущему поколению, детям, которым родиться еще предстоит, а те, в свою очередь, говорили б об этом детям своим.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Чтоб знало следующее поколение закон, и нерожденные ещё, когда придет их час, своим расскажут детям, и чтобы было так из рода в род.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Да знает род иной, сыновья, имеющие родиться, и восстанут, и поведают о сем сыновьям своим,
Перевод
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ да позна́етъ ро́дъ и҆́нъ, сы́нове родѧ́щїисѧ, и҆ воста́нѹтъ и҆ повѣ́дѧтъ ѧ҆̀ сыновѡ́мъ свои҄мъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
яко да познает род ин, сынове родящиися, и востанут и поведят я сыновом своим:


