3 Цартсв 14:5
4
Жена Иеровоама так и сделала: встала, пошла в Силом и пришла в дом Ахии. Ахия уже не мог видеть, ибо глаза его сделались неподвижны от старости.
5
И сказал Господь Ахии: вот, идет жена Иеровоамова спросить тебя о сыне своем, ибо он болен; так и так говори ей; она придет переодетая.
6
Ахия, услышав шорох от ног ее, когда она вошла в дверь, сказал: войди, жена Иеровоамова; для чего было тебе переодеваться? Я грозный посланник к тебе.
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H281
אֲחִיה
— Ахия
Ахия.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ахия , Ахии , и Ахия , Ахию , Своего Ахию , Ахиина , Ахиа
+ еще 1
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H802
אִָֹשּׂה
— жену
1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины
+ еще 296
H3379
יָרָבְעָם
— Иеровоама
Иеровоам.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иеровоама , Иеровоам , Иеровоамова , Иеровоамов , Иеровоаму , у Иеровоама , и Иеровоамом
+ еще 24
H1875
דּרשׂ
— вопросить
A(qal):1. заботиться, печься;2. расспрашивать, разыскивать;3. требовать, взыскивать;4. искать, разыскивать.B(ni):быть найденным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вопросить , искать , вопрошать , ищите , взыщите , ищущий , ко мне просить
+ еще 135
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H2470
חלה
— заболел
A(qal):1. слабеть, ослабевать;2. болеть, заболевать;3. (со)жалеть.B(ni):быть изнурённым, становиться бессильным.C(pi):умилостивлять, заискивать, льстить.D(pu):быть ослабленным.E(hi):делать больным.F(ho):быть тяжело раненным.G(hith):1. заболевать;2. притворяться больным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
заболел , болен , то я сделаюсь , бессилен , ибо я ранен , был , умолять
+ еще 70
H2090
זֹה
— им то
Эта, сия.
Часть речи:
Женский род
Варианты перевода:
им то , и то , иногда того , иногда сего , так , и не тот , своих то это
+ еще 3
H1696
דּבר
— и сказал
A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви
+ еще 552
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H5234
נכר
— узнал
B(ni):1. быть узнанным, быть признанным;2. искажать, менять вид, притворяться (Прит 26:24). C(pi):1. неправильно понимать или представлять (что-либо);2. отвергать (Иер 19:4; 1Цар 23:7);3. признавать, брать во внимание.E(hi):1. распознавать;2. узнавать, признавать;3. знать, уметь.G(hith):1. делаться известным, быть узнаваемым;2. выдавать за незнакомца, переодеваться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
узнал , Он узнал , своих и узнал , И не узнал , наших узнавай , посмотри , узнавай
+ еще 42
Параллельные места
Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести ее; но человек Божий сказал: оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне.
8
Царь Сирийский пошел войною на Израильтян, и советовался со слугами своими, говоря: в таком-то и в таком-то месте я расположу свой стан.
9
И посылал человек Божий к царю Израильскому сказать: берегись проходить сим местом, ибо там Сирияне залегли.
10
И посылал царь Израильский на то место, о котором говорил ему человек Божий и предостерегал его; и сберег себя там не раз и не два.
11
И встревожилось сердце царя Сирийского по сему случаю, и призвал он рабов своих и сказал им: скажите мне, кто из наших в сношении с царем Израильским?
12
И сказал один из слуг его: никто, господин мой царь; а Елисей пророк, который у Израиля, пересказывает царю Израильскому и те слова, которые ты говоришь в спальной комнате твоей.
Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя;
встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их.
Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
1
Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
Перевод
Синодальный перевод
И сказал Господь Ахии: вот, идёт жена Иеровоамова спросить тебя о сыне своём, ибо он болен; так и так говори ей; она придёт переодетая.
Перевод
Новый русский перевод+
Но Господь сказал Ахии: — Жена Иеровоама идет, чтобы спросить тебя о сыне, потому что он заболел. Ответь ей так-то и так-то. Придя, она будет притворяться другой женщиной.
Перевод
Перевод Десницкого
Но Господь сказал Ахии: «Вот идет жена Яравама, чтобы спросить тебя о своем сыне, ибо он болен. Так-то и так-то ты ответишь ей, а она придет, притворившись, будто это не она».
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но Господь сказал Ахии: «Вот идёт жена Иеровоама спросить тебя о сыне, который болен». Тогда Господь сказал Ахии, что он должен говорить. Жена Иеровоама пришла к дому Ахии. Она старалась скрыть от людей, кто она такая.
Перевод
Современный перевод РБО +
Но Господь предупредил Ахию: «Сейчас придет жена Иеровоама вопросить тебя о своем больном сыне» — и сказал, что ей нужно будет ответить. И вот, едва она подошла, притворяясь, будто это не она,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но ГОСПОДЬ сказал Ахии: «Вот идет жена Иеровоама спросить тебя о своем сыне, ибо он болен. Ты ответишь ей так-то и так-то, ведь она придет, притворившись, будто это не она».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но Господь сказал Ахии: "Вот идёт жена Иеровоама спросить тебя о сыне, который болен". И Господь сказал Ахии, что он должен говорить. Жена Иеровоама пришла к дому Ахии. Она старалась скрыть от людей, кто она такая.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ гд҇ь ко а҆хі́и: сѐ, жена̀ ї҆еровоа́мова вхо́дитъ вопроша́ти тѧ̀ ѡ҆ сы́нѣ свое́мъ, ѩ҆́кѡ болѣ́знѹетъ: по семѹ̀ и҆ по семѹ̀ да глаго́леши къ не́й. И҆ бы́сть внегда̀ вни́ти є҆́й, и҆ ѻ҆на̀ странноѧвлѧ́шесѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И рече Господь ко ахии: се, жена иеровоамова входит вопрошати тя о сыне своем, яко болезнует: по сему и по сему да глаголеши к ней. И бысть внегда внити ей, и она странноявляшеся.


