Загрузка
24 И Мемфивосфей, сын [Ионафана, сына] Саулова, вышел навстречу царю. Он не омывал ног своих, [не обрезывал ногтей,] не заботился о бороде своей и не мыл одежд своих с того дня, как вышел царь, до дня, когда он возвратился с миром.
25 Когда он вышел из Иерусалима навстречу царю, царь сказал ему: почему ты, Мемфивосфей, не пошел со мною?
26 Тот отвечал: господин мой царь! слуга мой обманул меня; ибо я, раб твой, говорил: "оседлаю себе осла и сяду на нем и поеду с царем", так как раб твой хром.
H935 בּוא‎ — и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел + еще 1472
H3389 יְרוּשָׂלִַם‎ — в Иерусалиме
Иерусалим.
Часть речи: Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
в Иерусалиме , Иерусалима , в Иерусалим , Иерусалим , из Иерусалима , и в Иерусалиме , против Иерусалима + еще 111
H7125 קרא‎ — навстречу
A(qal):инф. от H7122 (קרא‎) употр. как наречие — навстречу, напротив.
Часть речи: Значение слова קרא‎:
Варианты перевода:
навстречу , против , ему навстречу , вот навстречу , их против , чтобы встретить , к нему навстречу + еще 32
H4428 מֶלֶךְ‎ — царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари + еще 366
H4428 מֶלֶךְ‎ — царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари + еще 366
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H4648 מְפִיבֹשֶׂת‎ — Мемфивосфей
Мемфивосфей.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Мемфивосфей , Мемфивосфея , его Мемфивосфей , твой Мемфивосфей , У Мемфивосфея , вот тебе все что у Мемфивосфея , И Мемфивосфей + еще 3
H1980 הלךְ‎ — ходить
A(qal):идти, ходить, (про)двигаться, ползти.B(ni):отходить, исчезать, умирать.C(pi):1. ходить, прохаживаться;2. уходить, удаляться.E(hi):1. вести;2. нести;3. брать;4. заставлять идти или двигаться.G(hith):1. обходить;2. блуждать, бродить, скитаться;3. ходить, прохаживаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
ходить , пошел , пошли , иди , ходил , пойди , шел + еще 365
Параллельные места
И сказал Авессалом Хусию: таково-то усердие твое к твоему другу! отчего ты не пошел с другом твоим?
Перевод

Синодальный перевод

Когда он вышел из Иерусалима навстречу царю, царь сказал ему: почему ты, Мемфивосфей, не пошёл со мною?
Перевод

Новый русский перевод+

Когда он пришёл из Иерусалима, чтобы встретить царя, царь спросил его: — Почему ты не пошел со мной, Мефи-Бошет?
Перевод

Перевод Десницкого

Когда он вышел из Иерусалима навстречу ему, то царь спросил его: «Отчего ты не отправился со мной, Мефивошет?»
Перевод

Библейской Лиги ERV

Когда он вышел из Иерусалима навстречу царю, Давид спросил его: «Мемфивосфей, почему ты не пошёл со мной, когда я бежал из Иерусалима?»
Перевод

Современный перевод РБО +

Когда Мефивошет пришел в Иерусалим встречать царя, царь спросил его: «Почему ты не ушел со мной, Мефивошет?» —
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Когда он вышел из Иерусалима навстречу царю, тот спросил его: «Отчего ты не ушел со мной, Мефивошет?»
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Когда он вышел из Иерусалима навстречу царю, Давид спросил его: "Мемфивосфей, почему ты не пошёл со мной?"
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ бы́сть є҆гда̀ вни́де во ї҆ер҇ли́мъ на срѣ́тенїе царю̀, и҆ речѐ є҆мѹ̀ ца́рь: что̀ ѩ҆́кѡ не поше́лъ є҆сѝ со мно́ю, мемфївосѳе́е;
Перевод

Елизаветинская на русском

И бысть егда вниде во Иерусалим на сретение царю, и рече ему царь: что яко не пошел еси со мною, мемфивосфее?