2 Паралипоменон 1:5
4
Ковчег Божий принес Давид из Кириаф-Иарима на место, которое приготовил для него Давид, устроив для него скинию в Иерусалиме.
5
А медный жертвенник, который сделал Веселеил, сын Урия, сына Орова, оставался там, пред скиниею Господнею, и взыскал его Соломон с собранием.
6
И там пред лицем Господа, на медном жертвеннике, который пред скиниею собрания, вознес Соломон тысячу всесожжений.
H5178
נְחֹשֶׂת
— медных
Медь (медные деньги, оковы, цепи и т.д.).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
медных , меди , медные , из меди , медный , и медь , медь
+ еще 52
H4196
מִזְבּחַ
— жертвенник
Жертвенник, алтарь;
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
жертвенник , жертвенника , на жертвеннике , на жертвенник , к жертвеннику , жертвенники , жертвенников
+ еще 91
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H1212
בְּצַלְאל
— Веселеил
Бецелеел.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Веселеил , Веселиила
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H221
אוּרִי
— Урия
Урий.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Урия , Урий , и Урий
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H2354
חוּר
— и Ор
Хур.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
и Ор , Хура , Хур , же и Ор , и Хура , ему Хура , Орова
H3942
לִפְנַי
— пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред
+ еще 174
H4908
מִשְׂכָּן
— скинии
1. жилище, обитель, дом;2. шатёр, скиния.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
скинии , скинию , жилище , жилища , при скинии , скиния , для скинии
+ еще 29
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H1875
דּרשׂ
— вопросить
A(qal):1. заботиться, печься;2. расспрашивать, разыскивать;3. требовать, взыскивать;4. искать, разыскивать.B(ni):быть найденным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вопросить , искать , вопрошать , ищите , взыщите , ищущий , ко мне просить
+ еще 135
H8010
שְׂלֹמֹה
— Соломон
Соломон.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Соломон , Соломона , Соломону , к Соломону , Соломоновы , Соломоновых , Соломоном
+ еще 51
H6951
קָהָל
— все собрание
Собрание, общество, сборище, сонм.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
все собрание , собрание , собрания , в общество , общества , и все собрание , в собрании
+ еще 63
Параллельные места
И умерла Азува; и взял себе Халев [жену] Ефрафу, и она родила ему Хура.
Хур родил Урия, Урий родил Веселиила.
1
И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей.
2
И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.
3
Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.
4
Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных;
5
и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.
6
И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью;
7
и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.
8
Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают [его].
смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
1
И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;
2
и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.
3
И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.
4
И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;
5
и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
6
И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,
7
и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.
Перевод
Синодальный перевод
А медный жертвенник, который сделал Веселеил, сын Урия, сына Орова, оставался там, пред скиниею Господнею, и взыскал Его Соломон с собранием.
Перевод
Новый русский перевод+
Но бронзовый жертвенник, который сделал Веселеил, сын Ури, внук Хура, находился в Гаваоне перед скинией Господа, поэтому Соломон и все собравшиеся люди говорили там с Господом.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Бронзовый алтарь, который сделал Веселиил, сын Урии, сын Хура, находился в Гаваоне перед священным шатром. Поэтому Соломон и все люди отправились в Гаваон, чтобы просить у Господа совета.
Перевод
Современный перевод РБО +
там, перед скинией Господней, еще находился медный жертвенник, который сделал Бецале́л, сын Ури, сына Ху́ра. Соломон и все собравшиеся поклонились Господу.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но медный жертвенник, сделанный Бецалелом, сыном Урии, внуком Гура, еще оставался в Гивоне, перед Скинией ГОСПОДА, поэтому Соломон и всё собрание там воззвали к Богу.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Веселеил, сын Урия, сына Орова, сделал бронзовый алтарь. Этот бронзовый алтарь находился в Гаваоне перед священным шатром. И пошёл Соломон и все люди в Гаваон просить у Господа совета.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ѻ҆лта́рь мѣ́дѧнъ, є҆го́же содѣ́ла веселеи́лъ сы́нъ ѹ҆рі́и сы́на ѡ҆́рова, тѹ̀ бѣ̀ пред̾ ски́нїею гд҇нею и҆ взыска̀ є҆го̀ соломѡ́нъ и҆ всѧ̀ цр҃ковь.
Перевод
Елизаветинская на русском
И олтарь медян, егоже содела веселеил сын урии сына орова, ту бе пред скиниею Господнею и взыска его соломон и вся церковь.


