2 Паралипоменон 4:16
15
одно море, и двенадцать волов под ним,
16
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
17
В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.
H5518
סִיר
— и тазы
1. котёл, горшок;2. таз;3. колючее растение, терновник;4. крючок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и тазы , у котлов , к нему горшки , котел , в котле , чаша , и котлы
+ еще 19
H3257
יָע
— и лопатки
Лопата.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и лопатки , лопатки
H4207
מַזְלג
— и вилки
Вилка, трезубец.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и вилки , вилки , с вилкой , вилка , и вилок
H3627
כְּלִי
— сосуды
1. сосуд;2. вещь, изделие;3. орудие, инструмент, оружие, принадлежности, прибор;4. судно.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сосуды , сосуд , вещи , и сосуды , и все сосуды , и все принадлежности , сосудов
+ еще 138
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H1
אָב
— отца
Отец, праотец, (родо)начальник, предок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы
+ еще 231
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H8010
שְׂלֹמֹה
— Соломон
Соломон.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Соломон , Соломона , Соломону , к Соломону , Соломоновы , Соломоновых , Соломоном
+ еще 51
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H4838
מרק
— то должно его вычистить
A(qal):начищать, полировать.D(pu):быть вычищенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
то должно его вычистить , из полированной , точите
H5178
נְחֹשֶׂת
— медных
Медь (медные деньги, оковы, цепи и т.д.).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
медных , меди , медные , из меди , медный , и медь , медь
+ еще 52
Параллельные места
1Пар 28:17
3Цар 7:13
3Цар 7:14
3Цар 7:45
1Цар 2:13
1Цар 2:14
2Пар 2:13
2Пар 4:11
Исх 27:3
Исх 38:3
Зах 14:20
Зах 14:21
и вилок, и чаш и кропильниц из чистого золота, и золотых блюд, с означением веса каждого блюда, и серебряных блюд, с означением веса каждого блюда,
И послал царь Соломон и взял из Тира Хирама,
сына одной вдовы, из колена Неффалимова. Отец его Тирянин был медник; он владел способностью, искусством и уменьем выделывать всякие вещи из меди. И пришел он к царю Соломону и производил у него всякие работы:
и тазы, и лопатки, и чаши. Все вещи, которые сделал Хирам царю Соломону для храма Господа, были из полированной меди.
и долга священников в отношении к народу. Когда кто приносил жертву, отрок священнический, во время варения мяса, приходил с вилкой в руке своей
и опускал ее в котел, или в кастрюлю, или на сковороду, или в горшок, и что вынет вилка, то брал себе священник. Так поступали они со всеми Израильтянами, приходившими туда в Силом.
Итак я посылаю [тебе] человека умного, имеющего знания, Хирам-Авия,
И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши [и кадильницы, и все жертвенные сосуды]. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.
И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.
В то время даже на конских уборах будет начертано: "Святыня Господу", и котлы в доме Господнем будут, как жертвенные чаши перед алтарем.
И все котлы в Иерусалиме и Иудее будут святынею Господа Саваофа, и будут приходить все приносящие жертву и брать их и варить в них, и не будет более ни одного Хананея в доме Господа Саваофа в тот день.
Перевод
Синодальный перевод
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
Перевод
Новый русский перевод+
горшки, лопатки, вилки для мяса и другие принадлежности. Все предметы, которые Хирам-Авий сделал царю Соломону для дома Господа, были из полированной бронзы.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Хирам сделал тазы, лопатки, вилки и все вещи царя Соломона для храма Господа. Все они были сделаны из полированной бронзы.
Перевод
Современный перевод РБО +
котлы, лопатки, вилки. Всю эту утварь для царя Соломона, строившего Господень Храм, Хурам-Ави изготовил из полированной меди.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
тазы, совки, вилки. Вся утварь, которую Хурам-Ави сделал царю Соломону для Храма ГОСПОДНЕГО, была из полированной меди.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Хирам сделал тазы, лопатки и вилки и все вещи царя Соломона для храма Господа. Все они были сделаны из полированной бронзы.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ котлы̀, и҆ ѹ҆́дицы мѧсны҄ѧ и҆ всѧ҄ сосѹ́ды и҆́хъ, ѩ҆̀же сотворѝ хїра́мъ и҆ принесѐ царю̀ соломѡ́нѹ въ до́мъ гд҇ень ѿ мѣ́ди чи́стыѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и котлы, и удицы мясныя и вся сосуды их, яже сотвори хирам и принесе царю соломону в дом Господень от меди чистыя.


