2 Коринфянам 1:5
4
утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!
5
Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.
6
Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G2531
καθώς
— как
Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , так как , что , по , как и , так , какой
+ еще 9
G4052
περισσεύω
— оставшихся
1. перех. приумножать, обогащать, достигать избытка или изобилия; страд. иметь в избытке, обогащаться; 2. неперех. жить в избытке или изобилии, переизбыточествовать, изобиловать, иметь в избытке или изобилии, умножаться, превосходить, оставаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
оставшихся , приумножится , избытка , превзойдет , изобилия , избыточествуют , оставшиеся
+ еще 29
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3804
πάθημα
— страдания
Страдание: 1. бедствие, несчастье; 2. перенесение.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
страдания , страданиях , страданий , в страданиях , тогда страсти , страстями , претерпение
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5547
χριστός
— Христа
Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово
+ еще 31
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G2248
ἡμᾶς
— нас
Нас; в. п. мн. ч. от G1473 (εγω).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
нас , нам , нами , мы , ли нас , на нас , бы нам
+ еще 13
G3779
οὕτω
— так
Так, таким образом.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так
+ еще 31
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5547
χριστός
— Христа
Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово
+ еще 31
G4052
περισσεύω
— оставшихся
1. перех. приумножать, обогащать, достигать избытка или изобилия; страд. иметь в избытке, обогащаться; 2. неперех. жить в избытке или изобилии, переизбыточествовать, изобиловать, иметь в избытке или изобилии, умножаться, превосходить, оставаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
оставшихся , приумножится , избытка , превзойдет , изобилия , избыточествуют , оставшиеся
+ еще 29
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3874
παράκλησις
— утешения
1. просьба, мольба, воззвание; 2. увещ(ев)ание, утешение, наставление.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
утешения , утешение , утешением , свое утешение , при утешении , у , наставления
+ еще 6
G2257
ἡμῶν
— нашего
Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим
+ еще 30
Параллельные места
1Кор 4:10-13
2Кор 11:23-30
2Кор 4:10
2Кор 4:11
2Фесс 2:16
2Фесс 2:17
Деян 9:4
Колл 1:24
Лк 2:25
Филл 1:20
Филл 2:1
Филл 3:10
10
Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
11
Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
12
и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;
13
хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
23
Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
24
От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
25
три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
26
много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
27
в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
28
Кроме посторонних приключений, у меня ежедневно стечение людей, забота о всех церквах.
29
Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
30
Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей,
Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?
Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем.
при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
Перевод
Синодальный перевод
Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.
Перевод
Новый русский перевод+
Ведь как умножаются наши страдания ради Христа, так умножается Христом и наше утешение.
Перевод
Перевод Десницкого
И чем больше наши страдания за Христа, тем больше утешение, которое мы получаем через Христа.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Мы разделяем страдания Христовы, и через Христа мы утешаемся.
Перевод
Современный перевод РБО +
Ведь насколько безмерны страдания ради Христа в эти последние времена, настолько же безмерна и поддержка, которую мы получаем благодаря Христу.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ибо как множатся в нашей жизни страдания Христовы, так умножается через Христа и утешение для нас.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ибо мы разделяем страдания Христовы, а вы через Христа разделяете страдания наши.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Потому что, как умножаются страдания Христовы в нас, так умножается Христом и утешение наше.
Перевод
Слово Жизни
Потому что как мы участвуем в великих страданиях Христа, так же мы получаем от Христа и великое утешение.
Перевод
Открытый перевод
Потому что, как Христовы страдания пребывают в изобилии в нас, так и наше утешение изобилует через Христа.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Ибо подобно тому, как страдания Мессии переполняют нас, через Мессию и ободрение наше также в избытке.
Перевод
Русского Библейского Центра
С возрастанием тяжести наших страданий ради Христа растет и заступничество Христа.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Ибо по мѣрѣ, какъ умножаются въ насъ страданія Христовы, умножается Христомъ и утѣшеніе наше. Впрочемъ,
Перевод
Елизаветинская Библия
Занѐ ѩ҆́коже и҆збы́точествѹютъ страда҄нїѧ хр҇тѡ́ва въ на́съ, та́кѡ хр҇то́мъ и҆збы́точествѹетъ и҆ ѹ҆тѣше́нїе на́ше.
Перевод
Елизаветинская на русском
Зане якоже избыточествуют страдания Христова в нас, тако Христом избыточествует и утешение наше.


