2 Коринфянам 13:5
4
Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас.
5
Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть.
6
О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны.
G1438
ἑαυτοῦ
— себя
Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих
+ еще 64
G3985
πειράζω
— искушая
1. пытаться, делать попытку; 2. испытывать, подвергать испытанию; 3. искушать, пытаться совратить или уловить; как сущ. искуситель.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
искушая , искушаете , искуситель , искусить , искушали , для искушения , искушаемый
+ еще 20
G1487
εἰ
— если
Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , ли , кроме , кто , как , разве , только
+ еще 27
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4102
πίστις
— веры
Вера, верность, доверие, убежденность, удостоверение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
веры , вере , веру , верою , вера , в вере , о вере
+ еще 13
G1438
ἑαυτοῦ
— себя
Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих
+ еще 64
G1381
δοκιμάζω
— испытывайте
1. пробовать, испытывать, проверять, исследовать, познавать; 2. (в результате проверки) одобрять, признавать годным, утверждать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
испытывайте , да испытывает , распознавать , узнаете , испытать , испытываемого , заботились
+ еще 13
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1921
ἐπιγινώσκω
— узнав
Узнавать, познавать, опознавать, уразуметь, понять, ознакомиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
узнав , узнали , узнаете , узнавали , узнать , не знает , знает
+ еще 22
G1438
ἑαυτοῦ
— себя
Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих
+ еще 64
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G2424
ἰησοῦς
— Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова
+ еще 27
G5547
χριστός
— Христа
Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово
+ еще 31
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G1487
εἰ
— если
Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , ли , кроме , кто , как , разве , только
+ еще 27
G3385
μήτι
— не
Чтобы что-либо не, неужели, разве.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
не , ли , неужели , разве
G96
ἀδόκιμος
— недостойным
1. неполноценный, неспособный, негодный, превратный; 2. недостойный, презренный, жалкий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
недостойным , вы не то чем должны быть , не тем чем должны быть , невежды , не способны , негодна
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
Параллельные места
1Кор 11:28
1Кор 11:31
1Кор 3:16
1Кор 6:15
1Кор 6:19
1Кор 6:2
1Кор 9:24
1Кор 9:27
1Ин 3:20
1Ин 3:21
1Пет 2:4
1Пет 2:5
1Пет 5:9
1Тим 2:15
2Кор 13:6
2Кор 13:7
2Кор 6:16
2Тим 3:8
Колл 1:23
Колл 1:27
Колл 2:19
Колл 2:7
Еф 2:20-22
Еф 3:17
Иез 18:28
Гал 2:20
Гал 4:19
Гал 6:4
Аг 1:5
Аг 1:7
Евр 12:15
Евр 4:1
Евр 6:8
Иак 4:4
Иер 6:30
Ин 14:23
Ин 15:4
Ин 17:23
Ин 17:26
Ин 6:56
Плач 3:40
Пс 118:59
Пс 138:23
Пс 138:24
Пс 16:3
Пс 25:2
Откр 2:5
Откр 3:2
Откр 3:3
Рим 1:28
Рим 8:10
Тит 1:13
Тит 1:16
Тит 2:2
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?
Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет!
Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?
Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела?
Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.
но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.
ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает все.
Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,
и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны.
Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не для того, чтобы нам показаться, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть.
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим.
будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением.
20
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
21
на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
22
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
верою вселиться Христу в сердца ваши,
Ибо он увидел и обратился от всех преступлений своих, какие делал; он будет жив, не умрет.
и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня.
Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.
Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.
Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец -- сожжение.
Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.
отверженным серебром назовут их, ибо Господь отверг их.
Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои.
Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.
Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим.
Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя.
И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму -- делать непотребства,
А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.
чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
Перевод
Синодальный перевод
Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть.
Перевод
Новый русский перевод+
Проверяйте себя, в вере ли вы; испытывайте себя. Неужели вы не знаете, что в вас живет Иисус Христос? Если конечно, вы выдержали это испытание.
Перевод
Перевод Десницкого
Себя проверяйте: тверды ли вы в вере, — испытывайте себя. Неужели вы самих себя не узнаёте? В вас — Иисус Христос, если только вы на что-то годны.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Испытайте себя! Проверьте себя: живёте ли вы с верой. Разве вы не в состоянии распознать, что в вас живёт Иисус Христос, если, конечно, не случится так, что вы не выдержите испытание?
Перевод
Современный перевод РБО +
Задайте себе вопрос: тверды ли вы в вере? Испытайте сами себя! Или вы не знаете, что в вас Иисус Христос? Знаете, конечно, если только не провалились на испытании.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Проверяйте себя: верою ли вы живете? Испытывайте себя. Вы же знаете, что Иисус Христос в вас? Если только вы не из тех, кто не выдерживает испытания.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Испытайте себя, живёте ли вы с верой, проверьте себя. Или вы не в состоянии распознать, что в вас живёт Иисус Христос, если, конечно, не случится так, что вы не выдержите испытание?
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Проверяйте самих себя, в вере ли вы, самих себя испытывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос — в вас?
Перевод
Слово Жизни
Проверяйте себя, есть ли у вас еще вера; испытывайте себя. Неужели вы не знаете, что в вас живет Иисус Христос? Если, конечно, вы действительно смогли выдержать испытание.
Перевод
Открытый перевод
Испытывайте самих себя, чтобы видеть, в вере ли вы; самих себя исследуйте! Или вы не признаёте того о себе, что Иисус Христос в вас, — разве только если вы и на самом деле непригодны?
Перевод
Еврейский Новый Завет
Проверьте самих себя, действительно ли вы живёте верой. Испытайте себя. Неужели вы не понимаете, что Мессия Иисус находится в вас? Если, конечно, вы выдержите испытание.
Перевод
Русского Библейского Центра
Разберитесь, в каком сейчас состоянии ваша собственная вера. Проверьте себя. Должны же вы знать, что с вами Иисус Христос! Хорошо, если проверка это подтвердит. А если нет?
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Испытайте самихъ себя, въ вѣрѣ ли вы, самихъ себя изслѣдуйте. Или вы не познаете самихъ себя, что Іисусъ Христосъ въ васъ? развѣ только вы не то, чѣмъ должны быть.
Перевод
Елизаветинская Библия
себѐ и҆скѹша́йте, а҆́ще є҆стѐ въ вѣ́рѣ: себѐ и҆скѹша́йте. И҆лѝ не зна́ете себѐ, ѩ҆́кѡ ї҆и҃съ хр҇то́съ въ ва́съ є҆́сть; Ра́звѣ то́чїю чи́мъ неискѹ́сни є҆стѐ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Себе искушайте, аще есте в вере: себе искушайте. Или не знаете себе, яко Иисус Христос в вас есть? Разве точию чим неискусни есте.


