Второзаконие 20:10
9
Когда надзиратели скажут все это народу, тогда должно поставить военных начальников в вожди народу.
10
Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, предложи ему мир;
11
если он согласится на мир с тобою и отворит тебе ворота, то весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе;
G1437
ἐάν
— если
Если только, разве что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли
+ еще 28
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G4334
προσέρχομαι
— подойдя
Подходить, приходить, приступать, приближаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
подойдя , приступили , приступив , подошел , придя , пришли , подошли
+ еще 26
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G4172
πόλις
— город
Город.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
город , города , городе , городам , городу , городов , из города
+ еще 20
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G1515
εἰρήνη
— мир
Мир, безопасность, покой; часто — благополучие как еврейское H7965 (שָׂלוֹם).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
мир , мира , миром , мире , миру , то мир , безопасности
+ еще 3
Параллельные места
18
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
19
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
20
Итак мы -- посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
21
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
18
Она сказала: прежде говаривали: "кто хочет спросить, спроси в Авеле"; и так решали дело. [Остались ли такие, которые положили пребыть верными Израильтянами? Пусть спросят в Авеле: остались ли?]
19
Я из мирных, верных городов Израиля; а ты хочешь уничтожить город, и притом мать [городов] в Израиле; для чего тебе разрушать наследие Господне?
20
И отвечал Иоав и сказал: да не будет этого от меня, чтобы я уничтожил или разрушил!
21
Это не так; но человек с горы Ефремовой, по имени Савей, сын Бихри, поднял руку свою на царя Давида; выдайте мне его одного, и я отступлю от города. И сказала женщина Иоаву: вот, голова его будет тебе брошена со стены.
22
И пошла женщина по всему народу со своим умным словом [и говорила ко всему городу, чтобы отсекли голову Савею, сыну Бихри]; и отсекли голову Савею, сыну Бихри, и бросили Иоаву. Тогда [Иоав] затрубил трубою, и разошлись от города все [люди] по своим шатрам; Иоав же возвратился в Иерусалим к царю.
Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир чрез Иисуса Христа; Сей есть Господь всех.
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его.
В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему;
и если будет там сын мира, то почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
Тогда истреблю колесницы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и сокрушен будет бранный лук; и Он возвестит мир народам, и владычество Его будет от моря до моря и от реки до концов земли.
Перевод
Синодальный перевод
Когда подойдёшь к городу, чтобы завоевать его, предложи ему мир;
Перевод
Новый русский перевод+
Когда ты подступишь к городу, чтобы напасть на него, предложи ему мир.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Когда подойдёшь к городу, чтобы захватить его, сначала предложи жителям мир,
Перевод
Современный перевод РБО +
Подойдя к городу, с которым вы собираетесь воевать, сперва предложите этому городу сдаться без боя.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Подойдя к какому-либо городу, чтобы осадить его, сначала предложите ему мирные условия.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Когда подойдёшь к городу, чтобы захватить его, сначала предложи жителям мир,
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Когда подойдешь к городу, чтоб завоевать его, предложи ему мир.
Перевод
Елизаветинская Библия
А҆́ще же прїи́деши ко гра́дѹ воева́ти на́нь, и҆ воззове́ши ѧ҆̀ съ ми́ромъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Аще же приидеши ко граду воевати нань, и воззовеши я с миром:


