Бытие 3:21
20
И нарек Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих.
21
И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.
22
И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G76
ἀδάμ
— Адам
Адам (первый человек, в родословной Иисуса Христа, последний Адам — Иисус Христос); см. еврейское H121 (אָדָם).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Адам , Адама , Адамов , Адаме
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1135
γυνή
— жена
1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин
+ еще 27
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G5509
χιτών
— одежды
1. хитон (нижняя одежда, преимущественно из льняной ткани, поверх которой обычно надевалась верхняя одежда); 2. одежда, платье.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
одежды , рубашку , одежд , хитон , рубашки , одеждою
G1193
δερμάτινος
— кожаный
Кожаный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
кожаный
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1746
ἐνδύω
— одели
Одеть, надеть, облечь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
одели , облечься , облекшись , одеться , облечется , облекитесь , одетого
+ еще 12
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
2
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
3
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.
И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания.
Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.
правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
Перевод
Синодальный перевод
И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.
Перевод
Новый русский перевод+
Господь Бог сделал одежды из кожи и одел в них Адама и его жену.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь Бог сделал для Адама и его жены одежду из шкур животных и надел на них,
Перевод
Современный перевод РБО +
Господь Бог сделал одежду из кож и одел человека и его жену.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
После того ГОСПОДЬ Бог сделал Адаму и жене его одежды из шкур и одел их.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь Бог сделал для Адама и его жены одежду из шкур животных и надел на них,
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И сделал Иегова Бог человеку и жене его одежды кожаныя и одел их.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И сделал Господь Бог Адаму и жене его кожаные одежды и одел их.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ сотворѝ гдⷭь бг҃ъ а҆да́мѹ и҆ женѣ̀ є҆гѡ̀ ри҄зы кѡ́жаны, и҆ ѡ҆блечѐ и҆̀хъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И сотвори Господь Бог адаму и жене его ризы кожаны, и облече их.


