Загрузка
1 Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.
2 И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
3 Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4369 προστίθημι — прибавить
Прибавлять, присоединять, присовокуплять, прилагать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
прибавить , приложится , еще , прибавлено будет , прибавил , умножь , присовокупил + еще 8
G5088 τίκτω — родила
Рождать, произращать, приносить (плод), родить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
родила , родить , родит , рождает , Она родила , родившийся , родишь + еще 4
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G80 ἀδελφός — братия
Брат.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями + еще 25
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G6 ἄβελ — Авеля
Авель (сын Адама); см. еврейское H1893 (הֶבֶל‎).
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Авеля , Авель , Авелева
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1096 γίνομαι — был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось + еще 224
G6 ἄβελ — Авеля
Авель (сын Адама); см. еврейское H1893 (הֶבֶל‎).
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Авеля , Авель , Авелева
G4166 ποιμήν — пастырь
Пастух, пастырь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пастырь , пастыря , пастухи , Пастырю , пастырями
G4263 πρόβατον — овец
Овца, овечка.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
овец , овцы , овцам , овцу , овечьей , овчий , их + еще 2
G2535 κάϊν — Каин
Каин (первородный сын Адама, убил своего брата Авеля); см. еврейское H7014 (קַיִן‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Каин , Каиновым
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G2038 ἐργάζομαι — делать
Работать, трудиться, производить, вырабатывать, делать, творить, совершать, зарабатывать, наживать (трудом).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
делать , делающему , работая , сделала , делает , делаю , работать + еще 23
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1093 γῆ — земле
Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею + еще 14
Параллельные места
Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.
Но Господь взял меня от овец и сказал мне Господь: "иди, пророчествуй к народу Моему, Израилю".
Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провел он стадо далеко в пустыню и пришел к горе Божией, Хориву.
И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
29 И сказал ему [Иаков]: ты знаешь, как я служил тебе, и каков стал скот твой при мне;
30 ибо мало было у тебя до меня, а стало много; Господь благословил тебя с приходом моим; когда же я буду работать для своего дома?
31 И сказал [ему Лаван]: что дать тебе? Иаков сказал [ему]: не давай мне ничего. Если только сделаешь мне, что я скажу, то я опять буду пасти и стеречь овец твоих.
И сказал Израиль Иосифу: братья твои не пасут ли в Сихеме? пойди, я пошлю тебя к ним. Он отвечал ему: вот я.
32 эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они.
33 Если фараон призовет вас и скажет: какое занятие ваше?
34 то вы скажите: мы, рабы твои, скотоводами были от юности нашей доныне, и мы и отцы наши, чтобы вас поселили в земле Гесем. Ибо мерзость для Египтян всякий пастух овец.
И сказал фараон братьям его: какое ваше занятие? Они сказали фараону: пастухи овец рабы твои, и мы и отцы наши.
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
И познал Адам еще [Еву,] жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, [говорила она,] Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа [Бога].
Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
Вот наследие от Господа: дети; награда от Него - плод чрева.
70 и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
71 и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
72 И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.
Перевод

Синодальный перевод

И ещё родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
Перевод

Новый русский перевод+

Потом она родила его брата Авеля. Авель пас стада, а Каин обрабатывал землю.
Перевод

Библейской Лиги ERV

После этого она родила ещё одного сына, брата Каина, Авеля. Авель стал пастухом, а Каин — земледельцем.
Перевод

Современный перевод РБО +

Потом она родила А́веля, брата Каина. Авель пас овец, а Каин возделывал землю.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Потом родила она Авеля, брата Каина. Авель пас овец, а Каин возделывал землю.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

После этого она родила ещё одного ребёнка, брата Каина, Авеля. Авель стал пастухом, а Каин земледельцем.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Потом родила брата его Авеля. Авель был пастырь овец; а Каин был земледелец.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастухом овец, а Каин был земледельцем.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ приложѝ роди́ти бра́та є҆гѡ̀, а҆́велѧ. И҆ бы́сть а҆́вель па́стырь ѻ҆ве́цъ, ка́їнъ же бѣ̀ дѣ́лаѧй зе́млю.
Перевод

Елизаветинская на русском

И приложи родити брата его, авеля. И бысть авель пастырь овец, каин же бе делаяй землю.