Числа 18:27
26
объяви левитам и скажи им: когда вы будете брать от сынов Израилевых десятину, которую Я дал вам от них в удел, то возносите из нее возношение Господу, десятину из десятины, --
27
и вменено будет вам это возношение ваше, как хлеб с гумна и как взятое от точила;
28
так и вы будете возносить возношение Господу из всех десятин ваших, которые будете брать от сынов Израилевых, и будете давать из них возношение Господне Аарону священнику;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3049
λογίζομαι
— это вменилось
Считать, думать, мыслить, рассуждать, размышлять, заключать, делать умозаключения.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
это вменилось , думаю , вменилась , причтен , вменится , вменяется , вменилось
+ еще 23
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5216
ὑμῶν
— вас
Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего
+ еще 40
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G4621
σῖτος
— пшеницу
Пшеница, пшеничное зерно, хлеб.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пшеницу , пшеницы , пшеничное , пшеницею , зерно , хлеб
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G257
ἅλων
— гумно
Гумно (площадка для молотьбы зерна), молотильный ток.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
гумно
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G3025
ληνός
— точило
Точило (виноградное); большая емкость, в которой виноград топтали ногами для выжимания сока.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
точило , ягоды в точиле , точила
Параллельные места
И сказал он: если не поможет тебе Господь, из чего я помогу тебе? с гумна ли, с точила ли?
но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя Господь, Бог твой:
Не радуйся, Израиль, до восторга, как другие народы, ибо ты блудодействуешь, удалившись от Бога твоего: любишь блудодейные дары на всех гумнах.
Гумно и точило не будут питать их, и надежда на виноградный сок обманет их.
19
И сказал Господь Моисею, говоря:
20
вот приношение от Аарона и сынов его, которое принесут они Господу в день помазания его: десятая часть ефы пшеничной муки в жертву постоянную, половина сего для утра и половина для вечера;
21
на сковороде в елее она должна быть приготовлена; напитанную елеем приноси ее в кусках, как разламывается в куски приношение хлебное; приноси ее в приятное благоухание Господу;
22
и священник, помазанный на место его из сынов его, должен совершать сие: это вечный устав Господа. Вся она должна быть сожжена;
23
и всякое хлебное приношение от священника все да будет сожигаемо, а не съедаемо.
от начатков теста вашего лепешку возносите в возношение; возносите ее так, как возношение с гумна;
И скажи им: когда вы принесете из сего лучшее, то это вменено будет левитам, как получаемое с гумна и получаемое от точила;
Перевод
Синодальный перевод
и вменено будет вам это возношение ваше, как хлеб с гумна и как взятое от точила;
Перевод
Новый русский перевод+
Ваше приношение будет зачтено вам, как зерно с гумна или сок из давильни.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вам будут отдавать зерно, собранное в жатву, и вино с винного пресса, и это будет также вашим приношением Господу.
Перевод
Современный перевод РБО +
Это будет считаться вашим подношением — как зерно с гумна или виноградное сусло из давильни.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ваше приношение будет считаться таким же, как приношения других людей зерна с их тока и молодого вина из их давильного чана.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вам будут отдавать зерно, собранное в жатву, и вино с винного пресса, и это будет также вашим приношением Господу.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И вменено будет вам сие возношение ваше, как бы хлеб с гумна и как бы приношение из точила.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ вмѣнѧ́тсѧ ва́мъ ѹ҆ча҄стїѧ ва҄ша ѩ҆́кѡ пшени́ца ѿ гѹмна̀ и҆ ѩ҆́кѡ ѹ҆ча́стїе ѿ точи́ла:
Перевод
Елизаветинская на русском
и вменятся вам участия ваша яко пшеница от гумна и яко участие от точила:


