Загрузка
27 а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господом на войну, как говорит господин наш.
28 И дал Моисей о них повеление Елеазару священнику и Иисусу, сыну Навину, и начальникам племен сынов Израилевых,
29 и сказал им Моисей: если сыны Гадовы и сыны Рувимовы перейдут с вами за Иордан, все вооружившись на войну пред Господом, и покорена будет пред вами земля, то отдайте им землю Галаад во владение;
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4921 συνίστημι, συνιστά(ν)ω — представляем
1. перех. представлять, являть, показывать, доказывать, хвалить; ср. з. составлять, устанавливать; 2. неперех. стоять вместе, состоять, держаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
представляем , хвалит , стоявших с , составлены , открывает , доказывает , Представляю + еще 8
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3475 μωσεύς, μωσῆς — Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев + еще 7
G1648 ἐλεάζαρ — Елеазара
Елеазар (в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H499 (אֶלְעָזָר‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Елеазара , Елеазар
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2409 ἱερεύς — священник
Священник, первосвященник, жрец, иерей.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
священник , священнику , священники , священников , священниками , священником , одним священникам + еще 5
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2424 ἰησοῦς — Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова + еще 27
G5207 υἱός — сын
Сын.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне + еще 28
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G758 ἄρχων — начальники
Начальник, вождь, предводитель, правитель, князь, владыка.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
начальники , князя , начальником , начальников , князь , к Нему некоторый начальник , начальника + еще 14
G3965 πατριά — рода
1. племенная ветвь, род; 2. семейство, племя.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
рода , племена , отечество
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5443 φυλή — колена
1. колено; 2. племя.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
колена , колен , племена , колену , коленам , из колена , коленом
G2474 ἰσραήλ — Израилевых
Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю + еще 11
Параллельные места
вспомните, что заповедал вам Моисей, раб Господень, говоря: Господь Бог ваш успокоил вас и дал вам землю сию;
Перевод

Синодальный перевод

И дал Моисей о них повеление Елеазару священнику и Иисусу, сыну Навину, и начальникам племён сынов Израилевых,
Перевод

Новый русский перевод+

Тогда Моисей отдал распоряжение о них священнику Элеазару, Иисусу, сыну Навину, и главам семей израильского народа.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Моисей, Елеазар, священник, Иисус, сын Навина, и все главы израильских родов слышали, как они давали это обещание.
Перевод

Современный перевод РБО +

Моисей отдал священнику Элеазару, Иисусу Навину и главам родов племен Израилевых такие распоряжения:
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Моисей же дал повеление о них Элеазару-священнику, Иисусу Навину и всем вождям колен сынов Израиля,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Моисей, Елеазар, священник, Иисус, сын Навина, и все главы родов израильских слышали, как они дали это обещание.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И дал Моисей об них повеление Елеазару священнику и Иисусу, сыну Навину, и начальникам племен сынов Израилевых,
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ приста́ви и҆̀мъ мѡѷсе́й є҆леаза́ра жерца̀ и҆ ї҆исѹ́са сы́на наѵи́на, и҆ кнѧ҄зи ѻ҆те́чествъ племе́нъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И пристави им моисей елеазара жерца и иисуса сына навина, и князи отечеств племен сынов израилевых.