Загрузка
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G522 ἀπαίρω — отнимется
Снимать, забирать, уносить, отнимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
отнимется
G1537 ἐκ — из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами + еще 78
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3924 παρεκτός — кроме
Кроме, сверх; как прил. прочий, посторонний.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
кроме , посторонних
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
Параллельных мест не найдено.
Перевод

Синодальный перевод

И отправились из Дофки, и расположились станом в Алуше.
Перевод

Новый русский перевод+

Они покинули Дофку и остановились в Алуше.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Покинув Дофку, они расположились станом в Алуше.
Перевод

Современный перевод РБО +

Покинув Дофку, они остановились в Алу́ше.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

а оттуда — в Алуш, где опять остановились.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Отправились из Дофке и расположились станом в Алуше.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Отправившись из Дофки, поставили стан в Алуше.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ воздвиго́шасѧ ѿ рафа́ка и҆ ѡ҆полчи́шасѧ въ є҆лѹ́сѣ:
Перевод

Елизаветинская на русском

и воздвигошася от рафака и ополчишася в елусе: