Деяние 10:18
17
Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, -- вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот,
18
и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?
19
Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5455
φωνέω
— пропоет
1. кричать, возглашать, громко говорить, петь (о петухе); 2. звать, призывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пропоет , запел , зовет , возгласил , призвав , призвал , призвали
+ еще 15
G4441
πυνθάνομαι
— спрашивал
1. (рас)спрашивать, исследовать; 2. узнавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
спрашивал , спросил , Он спросил , чтобы спросил , спрашивали , спросили , спрашиваю
+ еще 2
G1487
εἰ
— если
Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , ли , кроме , кто , как , разве , только
+ еще 27
G4613
σίμων
— Симон
Симон: 1. ап. Петр; 2. Симон Кананит, один из 12-ти ап.; 3. брат Иисуса Христа; 4. Симон Киринеянин, несший крест Иисуса Христа; 5. отец Иуды Искариота; 6. один из фарисеев; 7. Симон прокаженный, владелец дома в Вифании; 8. Симон кожевник, живущий в Иопии; 9. Симон волхв; см. еврейское H8095 (שִׂמְעוֹן).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Симон , Симона , Симону , Симонова , Симонову , поставил Симона , Симонове
+ еще 1
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1941
ἐπικαλέω
— называемого
Звать, взывать, называть, призывать, прозвать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
называемого , призывающих , прозванный , прозванного , призовет , потребовал , прозван
+ еще 16
G4074
πέτρος
— Петр
Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром
+ еще 10
G1759
ἐνθάδε
— сюда
Здесь, сюда.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
сюда , здесь , мы здесь
G3579
ξενίζω
— гостит
1. оказывать гостеприимство, радушно принимать, угощать; страд. гостить, жить в гостях; 2. изумлять, удивлять, поражать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
гостит , угостил , странное , можно было бы нам жить , угощал , они и дивятся , чуждайтесь
+ еще 1
Параллельные места
Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.
Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
Перевод
Синодальный перевод
и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?
Перевод
Новый русский перевод+
Они стали спрашивать, здесь ли остановился Симон, называемый Петром.
Перевод
Перевод Десницкого
и теперь громко спрашивали, здесь ли гостит Симон по прозванию Петр.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Они громко спрашивали: «Не здесь ли остановился Симон, по прозванию Пётр?»
Перевод
Современный перевод РБО +
и громко спрашивали, не здесь ли гостит Симон по прозванию Петр.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
и теперь громко спрашивали, не гостит ли здесь Симон, называемый Петром.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Они громко спрашивали: не здесь ли в гостях Симон, по прозванию Пётр?
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
и, возвысив голос, начали спрашивать, здесь ли гостит Симон, прозываемый Петром.
Перевод
Слово Жизни
Они стали спрашивать, здесь ли остановился Симон, называемый Петром.
Перевод
Открытый перевод
и, позвав, спрашивают: здесь ли гостит Симон, прозываемый Пётр?
Перевод
Еврейский Новый Завет
и крикнув, спросили, не здесь ли остановился Симон, известный также как Петр.
Перевод
Русского Библейского Центра
Крикнув оттуда, они спросили, тут ли живет Симон Петр.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
и кликнувъ спросили: здѣсь ли Симонъ, прозываемый Петромъ?
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ возгла́шше вопроша́хѹ, а҆́ще сі́мѡнъ, нарица́емый пе́тръ, здѣ̀ стра́нствѹетъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и возглашше вопрошаху, аще симон, нарицаемый петр, зде странствует.


