Загрузка
2 досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
3 и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
4 Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1911 ἐπιβάλλω — наложили
1. перех. набрасывать, накладывать, возлагать, налагать; 2. неперех. набегать, набрасываться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
наложили , не приставляет , не наложил , били , возложили на , они возложили , начал + еще 6
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5495 χείρ — руки
Рука, кисть.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке + еще 9
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G5087 τίθημι — положу
Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил + еще 51
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G5084 τήρησις — стражу
1. темница, тюрьма, стража; 2. соблюдение, исполнение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
стражу , темницу , всё в соблюдении
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G839 αὔριον — завтра
Завтра, завтрашний день.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
завтра , завтрашнем дне , завтрашний , другой день , утра , другой , он завтра + еще 2
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G1063 γάρ — ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве + еще 21
G2073 ἑσπέρα — вечеру
Вечер.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
вечеру , вечер , вечера
G2235 ἤδη — уже
Уже.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
уже , вы уже , как , он уже , я уже , как уже , когда + еще 7
Параллельные места
1 В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,
2 и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом.
3 Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, -- тогда были дни опресноков, --
19 Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам.
20 И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город
21 и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.
22 Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками
23 и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.
24 Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду.
и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу.
И возбудили народ и старейшин и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион.
А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.
и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим.
Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,
Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня?
Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. Петр же следовал издали.
Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,
Перевод

Синодальный перевод

и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
Перевод

Новый русский перевод+

Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
Перевод

Перевод Десницкого

Они схватили апостолов и заключили под стражу до утра, ведь был уже вечер.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Иудейские предводители арестовали апостолов и посадили их в тюрьму до следующего дня, так как был уже вечер.
Перевод

Современный перевод РБО +

Они схватили их и отдали под стражу до следующего дня, потому что уже был вечер.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Они схватили Петра и Иоанна и, так как был уже вечер, отдали их под стражу до следующего дня.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Они арестовали их и посадили в тюрьму до следующего дня, ибо был уже вечер.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

и наложили на них руки и отдали под стражу до следующего дня, ибо был уже вечер.
Перевод

Слово Жизни

Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
Перевод

Открытый перевод

и схватили их и заключили под стражу до следующего дня; потому что уже был вечер.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Стража Храма задержала их; и так как был уже вечер, их заключили в темницу до утра.
Перевод

Русского Библейского Центра

Они взяли их и до утра заперли в тюрьме. Был уже вечер.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

и наложили на нихъ руки и отдали ихъ подъ стражу до утра; ибо уже былъ вечеръ.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ возложи́ша на ни́хъ рѹ́ки и҆ положи́ша и҆̀хъ въ соблюде́нїе до ѹ҆́трїѧ: бѣ́ бо ве́черъ ѹ҆жѐ.
Перевод

Елизаветинская на русском

и возложиша на них руки и положиша их в соблюдение до утрия: бе бо вечер уже.