Деяние 4:3
2
досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
3
и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
4
Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1911
ἐπιβάλλω
— наложили
1. перех. набрасывать, накладывать, возлагать, налагать; 2. неперех. набегать, набрасываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
наложили , не приставляет , не наложил , били , возложили на , они возложили , начал
+ еще 6
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5495
χείρ
— руки
Рука, кисть.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке
+ еще 9
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5087
τίθημι
— положу
Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил
+ еще 51
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G5084
τήρησις
— стражу
1. темница, тюрьма, стража; 2. соблюдение, исполнение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
стражу , темницу , всё в соблюдении
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G839
αὔριον
— завтра
Завтра, завтрашний день.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
завтра , завтрашнем дне , завтрашний , другой день , утра , другой , он завтра
+ еще 2
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G2073
ἑσπέρα
— вечеру
Вечер.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вечеру , вечер , вечера
G2235
ἤδη
— уже
Уже.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
уже , вы уже , как , он уже , я уже , как уже , когда
+ еще 7
Параллельные места
Деян 12:1-3
Деян 16:19-24
Деян 5:18
Деян 6:12
Деян 8:3
Деян 9:2
Ин 18:12
Лк 22:52
Лк 22:54
Мф 10:16
Мф 10:17
1
В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,
2
и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом.
3
Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, -- тогда были дни опресноков, --
19
Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам.
20
И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город
21
и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.
22
Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками
23
и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.
24
Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду.
и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу.
И возбудили народ и старейшин и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион.
А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.
и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим.
Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,
Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня?
Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. Петр же следовал издали.
Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,
Перевод
Синодальный перевод
и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
Перевод
Новый русский перевод+
Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
Перевод
Перевод Десницкого
Они схватили апостолов и заключили под стражу до утра, ведь был уже вечер.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Иудейские предводители арестовали апостолов и посадили их в тюрьму до следующего дня, так как был уже вечер.
Перевод
Современный перевод РБО +
Они схватили их и отдали под стражу до следующего дня, потому что уже был вечер.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Они схватили Петра и Иоанна и, так как был уже вечер, отдали их под стражу до следующего дня.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Они арестовали их и посадили в тюрьму до следующего дня, ибо был уже вечер.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
и наложили на них руки и отдали под стражу до следующего дня, ибо был уже вечер.
Перевод
Слово Жизни
Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
Перевод
Открытый перевод
и схватили их и заключили под стражу до следующего дня; потому что уже был вечер.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Стража Храма задержала их; и так как был уже вечер, их заключили в темницу до утра.
Перевод
Русского Библейского Центра
Они взяли их и до утра заперли в тюрьме. Был уже вечер.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
и наложили на нихъ руки и отдали ихъ подъ стражу до утра; ибо уже былъ вечеръ.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ возложи́ша на ни́хъ рѹ́ки и҆ положи́ша и҆̀хъ въ соблюде́нїе до ѹ҆́трїѧ: бѣ́ бо ве́черъ ѹ҆жѐ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и возложиша на них руки и положиша их в соблюдение до утрия: бе бо вечер уже.


