Исход 22:23
22
Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;
23
если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,
24
и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами.
G1437
ἐάν
— если
Если только, разве что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли
+ еще 28
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G2549
κακία
— злобы
1. злость, злоба; 2. порочность, испорченность; 3. зло, огорчение, забота.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
злобы , злобу , заботы , грехе , зла , порока , на злое
+ еще 2
G2559
κακόω
— притеснении
1. делать зло, мучить, угнетать, притеснять; 2. озлоблять, раздражать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
притеснении , притеснял , чтобы сделать им зло , раздражили , зла , сделает , зло
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2896
κράζω
— кричали
Кричать, вопить, восклицать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
кричали , воскликнул , возгласил , восклицали , стали кричать , вскричав , закричали
+ еще 32
G2601
καταβιβάζω
— низвергнешься
Сводить вниз, сталкивать вниз, низвергать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
низвергнешься
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
G189
ἀκοή
— слух
1. слух (чувство); 2. ухо; 3. слышание; 4. молва, слухи, весть.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
слух , слухом , слухах , слышанному , наставление , слышанное , молву
+ еще 8
G1522
εἰσακούω
— услышана
Слушать, внимать, услышать, слушаться, повиноваться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
услышана , будут услышаны , послушают , услышан был
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5456
φωνή
— голос
Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук
+ еще 20
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
Втор 15:9
Втор 24:15
Иак 5:4
Иов 31:38
Иов 31:39
Иов 34:28
Иов 35:9
Лк 18:7
Прит 22:22
Прит 22:23
Прит 23:10
Прит 23:11
Пс 9:17
Пс 9:18
Пс 139:12
Пс 144:19
Пс 145:7-9
Пс 17:6
берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: "приближается седьмой год, год прощения", и чтоб оттого глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему; ибо он возопиет на тебя к Господу, и будет на тебе [великий] грех;
в тот же день отдай плату его, чтобы солнце не зашло прежде того, ибо он беден, и ждет ее душа его; чтоб он не возопил на тебя к Господу, и не было на тебе греха.
Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее;
если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,
так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога.
Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
7
творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,
8
Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.
9
Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
Перевод
Синодальный перевод
если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,
Перевод
Новый русский перевод+
Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Если причинишь им зло, Я узнаю об этом, Я услышу об их страданиях.
Перевод
Современный перевод РБО +
Если вы будете их притеснять, то они воззовут ко Мне — Я услышу их жалобы,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Если будете их притеснять, то, когда они воззовут ко Мне о помощи, Я непременно услышу их вопль.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Если причинишь им зло, Я узнаю об этом, Я услышу об их страданиях.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Если же ты притеснишь их: то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их;
Перевод
Елизаветинская Библия
а҆́ще же ѕло́бою ѡ҆ѕло́бите ѧ҆̀, и҆ возстена́вше возопїю́тъ ко мнѣ̀, слѹ́хомъ ѹ҆слы́шѹ гла́съ и҆́хъ
Перевод
Елизаветинская на русском
аще же злобою озлобите я, и возстенавше возопиют ко мне, слухом услышу глас их


