Исход 30:2
1
И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
2
длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
3
обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
G4083
πῆχυς
— локоть
Предплечье, локоть (мера длины в 46 см.).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
локоть , локтей , локтя
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3372
μῆκος
— длина
Длина, долгота, протяжение, продолжительность.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
длина , долгота
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4083
πῆχυς
— локоть
Предплечье, локоть (мера длины в 46 см.).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
локоть , локтей , локтя
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5068
τετράγωνος
— четвероугольником
Четырехугольный; как сущ. четырехугольник.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
четвероугольником
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1417
δύο
— два
Два, оба.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум
+ еще 13
G4083
πῆχυς
— локоть
Предплечье, локоть (мера длины в 46 см.).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
локоть , локтей , локтя
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5311
ὕψος
— высота
Высота, вышина, вознесенность.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
высота , высотою , высоту
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2768
κέρας
— рогов
Рог: 1. рог животного; 2. рогообразный брусок или выступ; 3. символ силы и могущества.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
рогов , рогами , рог , рогах , рога
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Перевод
Синодальный перевод
длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четырёхугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
Перевод
Новый русский перевод+
Пусть он будет квадратным: локоть в длину и локоть в ширину. Пусть он будет 2 локтя в высоту. Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Сделай его квадратным: полметра в длину и полметра в ширину, а высотой в 1 метр. На четырёх углах его будут рога, они должны составлять единое целое с алтарём.
Перевод
Современный перевод РБО +
Пусть он будет квадратным, локоть в длину и локоть в ширину, а высота его пусть будет два локтя. Его роги должны составлять с ним единое целое.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Квадратным он должен быть: локоть в одну и в другую сторону, высота — в два. Рога жертвенника должны составлять с ним одно целое.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Сделай его квадратным: полметра в длину и полметра в ширину, а высотой в один метр. На четырёх углах его будут роги, они должны составлять единое целое с алтарём.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ сотвори́ши и҆̀ ла́ктѧ въ долготѹ̀ и҆ ла́ктѧ въ широтѹ̀, четвероѹго́ленъ да бѹ́детъ, и҆ двою̀ ла́ктїй въ высотѹ̀: ѿ негѡ̀ да бѹ́дѹтъ ро́ги є҆гѡ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
и сотвориши и лактя в долготу и лактя в широту, четвероуголен да будет, и двою лактий в высоту: от него да будут роги его.


