Исход 36:20
19
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5067
τέταρτος
— четвертого
Четвертый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
четвертого , четвертое , Четвертый , В четвертую , четвертой , четвертую , четвертою частью
G5555
χρυσόλιθος
— хризолит
Хризолит или топаз (драгоценный камень золотистого цвета).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хризолит
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4033
περικυκλόω
— окружат
Брать в кольцо, окружать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
окружат
G5553
χρυσίον
— золота
Золото.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
золота , золото , золотом , золотые
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4887
συνδέω
— бы и вы с ними были в узах
Связывать (вместе) с; прич. страд. соузник.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
бы и вы с ними были в узах
G5553
χρυσίον
— золота
Золото.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
золота , золото , золотом , золотые
Параллельные места
И сделал я ковчег из дерева ситтим, и вытесал две каменные скрижали, как прежние, и пошел на гору; и две сии скрижали были в руках моих.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
15
И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
16
длиною в десять локтей [сделай] брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
17
у каждого бруса по два шипа [на концах], один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
18
Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
19
и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
20
и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
21
и для них сорок подножий серебряных: два подножия [для двух шипов его] под один брус, и два подножия под другой брус [для двух шипов его];
22
для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
23
и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
24
они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
25
и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус [для двух шипов его].
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава,
Перевод
Синодальный перевод
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
Перевод
Новый русский перевод+
Он сделал для скинии прямые брусья из акации.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Затем мастера сделали из дерева акации рамы для священного шатра:
Перевод
Современный перевод РБО +
Сделали для скинии рамы из акации:
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
В свой срок был сделан и каркас для Скинии — опорные рамы из акации,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Затем мастера сделали из дерева акации брусья для священного шатра:
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Еще сделал брусья для скинии из дерева акации, чтобы поставить их.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ рѧ́дъ четве́ртый, хрѷсолі́ѳъ и҆ вирѵ́ллїй и҆ ѻ҆нѵ́хїй, ѡ҆кѡ́ваны ѡ҆́колѡ зла́томъ и҆ всажде́ни въ зла́тѣ:
Перевод
Елизаветинская на русском
и ряд четвертый, хрисолиф и вириллий и онихий, окованы около златом и всаждени в злате:


