Загрузка
14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
H5375 נשׂא‎ — и поднял
A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет + еще 501
H3971 מוּם‎ — повреждение
Пятно, порок, недостаток, повреждение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
повреждение , их у которого на теле будет недостаток , у кого на теле есть недостаток , у которого на теле есть недостаток , недостаток , потому что недостаток , никакого животного на котором есть порок + еще 12
H6440 פָּנִים‎ — лице
Лицо, поверхность, перед.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице + еще 181
H3332 יצק‎ — и вылей
A(qal):1. лить, выливать, возливать, наливать;2. разливаться, сливаться;3. выкладывать.E(hi):вываливать, выкладывать; наливать, накладывать.F(ho):быть вылитым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и вылей , и возлил , и возлей , вылил , вылитых , литое , выливал + еще 34
H3332 יצק‎ — и вылей
A(qal):1. лить, выливать, возливать, наливать;2. разливаться, сливаться;3. выкладывать.E(hi):вываливать, выкладывать; наливать, накладывать.F(ho):быть вылитым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и вылей , и возлил , и возлей , вылил , вылитых , литое , выливал + еще 34
H3372 ירא‎ — не бойся
A(qal):бояться, страшиться, пугаться.B(ni):быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).C(pi):устрашать, пугать, наводить страх.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
не бойся , не бойтесь , бояться , боялись , и убоятся , испугался , страшен + еще 186
H3372 ירא‎ — не бойся
A(qal):бояться, страшиться, пугаться.B(ni):быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).C(pi):устрашать, пугать, наводить страх.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
не бойся , не бойтесь , бояться , боялись , и убоятся , испугался , страшен + еще 186
Параллельные места
Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его.
19 И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
20 ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает все.
21 Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
22 и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.
Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас.
а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.
И сказал Господь [Бог] Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?
Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним; а праведник смел, как лев.
6 Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
7 Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
8 Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Господь - свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь.
Перевод

Синодальный перевод

то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
Перевод

Новый русский перевод+

то поднимешь лицо свое без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
Перевод

Перевод Десницкого

тогда будешь смотреть без смущения, крепко стоять на ногах, не зная страха.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
Перевод

Современный перевод РБО +

тогда будешь смотреть без смущения, крепко стоять на ногах, не зная страха.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

вот тогда без стыда смотреть будешь прямо, стоять будешь крепко, не ведая страха.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Ибо тогда вознесешь лице твое, не имеющее пятна; и будешь тверд, и не будешь бояться.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Тогда возсияет твое лицо, как чистая вода, очистишься197 от скверны и не будешь бояться.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

тогда вознесешь беспорочно лицо твое, не убоишься и будешь тверд.
Перевод

Елизаветинская Библия

та́кѡ бо тѝ возсїѧ́етъ лицѐ, ѩ҆́коже вода̀ чиста̀: совлече́шисѧ же скве́рны, и҆ не ѹ҆бои́шисѧ,
Перевод

Елизаветинская на русском

тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,