Судей 11:34
33
и поразил их поражением весьма великим, от Ароера до Минифа двадцать городов, и до Авель-Керамима, и смирились Аммонитяне пред сынами Израилевыми.
34
И пришел Иеффай в Массифу в дом свой, и вот, дочь его выходит навстречу ему с тимпанами и ликами: она была у него только одна, и не было у него еще ни сына, ни дочери.
35
Когда он увидел ее, разодрал одежду свою и сказал: ах, дочь моя! ты сразила меня; и ты в числе нарушителей покоя моего! я отверз [о тебе] уста мои пред Господом и не могу отречься.
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H3316
יִפְתָּח
— Иеффай
Иффах.
Часть речи:
Значение слова יִפְתָּח:
Варианты перевода:
Иеффай , Иеффая , Иеффаю , Иффах , они Иеффая , к Иеффаю , и Иеффай
+ еще 2
H4709
מִצְפָּה
— в Массифу
Мицпа (буквально: сторожевая башня, возвышенность для наблюдения).
Часть речи:
Имя собственное женского рода
Варианты перевода:
в Массифу , в Массифе , из Массифы , Мицфы , также Мицпа , Массифе , между Массифою
+ еще 6
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H1323
בַּת
— дочь
Дочь.
Часть речи:
Существительное женского рода. Имя собственное женского рода
Варианты перевода:
дочь , дочери , дочерей , и дочерей , и зависящие , дщери , от него города
+ еще 179
H3318
יצא
— и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных
+ еще 653
H7125
קרא
— навстречу
A(qal):инф. от H7122 (קרא) употр. как наречие — навстречу, напротив.
Часть речи:
Значение слова קרא:
Варианты перевода:
навстречу , против , ему навстречу , вот навстречу , их против , чтобы встретить , к нему навстречу
+ еще 32
H8596
תֹּף
— с тимпанами
1. бубен, тимпан;2. гнездышко (для драгоценных камней).
Часть речи:
Значение слова תֹּף:
Варианты перевода:
с тимпанами , свою тимпан , тимпанами , тимпан , с тимпаном , ему с тимпанами , и тимпан
+ еще 7
H4246
מְחֹלָה
— в хороводах
Хоровод, пляска, танец.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
в хороводах , и ликованием , и ликами , и плясками , как на хоровод
H3173
יָחִיד
— твоего единственного
1. единственный, единородный, ж.р. единственная, т.е. душа;2. одинокий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
твоего единственного , одинокую , она была у него только одна , меня ибо я одинок , одиноких , и единственный , как бы о смерти единственного
+ еще 3
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H176
אוֹ
— или
Или . . . или, ли, то ли.
Часть речи:
Сопряжение
Варианты перевода:
или , ни , хотя , моими и , своего или , их тогда , ли
H1323
בַּת
— дочь
Дочь.
Часть речи:
Существительное женского рода. Имя собственное женского рода
Варианты перевода:
дочь , дочери , дочерей , и дочерей , и зависящие , дщери , от него города
+ еще 179
Параллельные места
1Цар 18:6-7
Исх 15:20
Иер 31:13-4
Суд 10:17
Суд 11:11
Суд 5:1-31
Лк 7:12
Лк 8:42
Лк 9:38
Пс 147:11-12
Пс 149:4
Пс 67:25
Зах 12:10
6
Когда они шли, при возвращении Давида с победы над Филистимлянином, то женщины из всех городов Израильских выходили навстречу Саулу царю с пением и плясками, с торжественными тимпанами и с кимвалами.
7
И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид -- десятки тысяч!
И взяла Мариам пророчица, сестра Ааронова, в руку свою тимпан, и вышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием.
Аммонитяне собрались и расположились станом в Галааде; собрались также сыны Израилевы и стали станом в Массифе.
И пошел Иеффай со старейшинами Галаадскими, и народ поставил его над собою начальником и вождем, и Иеффай произнес все слова свои пред лицем Господа в Массифе.
1
В тот день воспела Девора и Варак, сын Авиноамов, сими словами:
2
Израиль отмщен, народ показал рвение; прославьте Господа!
3
Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу Богу Израилеву.
4
Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду;
5
горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева.
6
Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами.
7
Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле.
8
Избрали новых богов, оттого война у ворот. Виден ли был щит и копье у сорока тысяч Израиля?
9
Сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа!
10
Ездящие на ослицах белых, сидящие на коврах и ходящие по дороге, пойте песнь!
11
Среди голосов собирающих стада при колодезях, там да воспоют хвалу Господу, хвалу вождям Израиля! Тогда выступил ко вратам народ Господень.
12
Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов!
13
Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мне храбрых.
14
От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика; за тобою Вениамин, среди народа твоего; от Махира шли начальники, и от Завулона владеющие тростью писца.
15
И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие.
16
Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие.
17
Галаад живет спокойно за Иорданом, и Дану чего бояться с кораблями? Асир сидит на берегу моря и у пристаней своих живет спокойно.
18
Завулон - народ, обрекший душу свою на смерть, и Неффалим - на высотах поля.
19
Пришли цари, сразились, тогда сразились цари Ханаанские в Фанаахе у вод Мегиддонских, но не получили нимало серебра.
20
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
21
Поток Киссон увлек их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу!
22
Тогда ломались копыта конские от побега, от побега сильных его.
23
Прокляните Мероз, говорит Ангел Господень, прокляните, прокляните жителей его за то, что не пришли на помощь Господу, на помощь Господу с храбрыми.
24
Да будет благословенна между женами Иаиль, жена Хевера Кенеянина, между женами в шатрах да будет благословенна!
25
Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего.
26
[Левую] руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его.
27
К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный.
28
В окно выглядывает и вопит мать Сисарина сквозь решетку: что долго не идет конница его, что медлят колеса колесниц его?
29
Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои:
30
верно, они нашли, делят добычу, по девице, по две девицы на каждого воина, в добычу полученная разноцветная одежда Сисаре, полученная в добычу разноцветная одежда, вышитая с обеих сторон, снятая с плеч пленника.
31
Так да погибнут все враги Твои, Господи! Любящие же Его да будут как солнце, восходящее во всей силе своей! - И покоилась земля сорок лет.
Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города.
потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти. Когда же Он шел, народ теснил Его.
Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня:
ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.
Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце.
Перевод
Синодальный перевод
И пришёл Иеффай в Массифу в дом свой, и вот, дочь его выходит навстречу ему с тимпанами и ликами: она была у него только одна, и не было у него ещё ни сына, ни дочери.
Перевод
Новый русский перевод+
Когда Иеффай вернулся к себе домой в Мицпу, то кому же и было выйти ему навстречу, как не его дочери, танцующей под звуки бубнов! Она была его единственным ребенком. Кроме неё, у него не было больше ни сына, ни дочери.
Перевод
Перевод Десницкого
Иеффай возвращался в свой дом в Мицпу, и вот навстречу ему выходит его дочь, танцуя под звуки бубна! Кроме нее, не было больше у Иеффая ни сына, ни дочери.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Иеффай вернулся в Мицфу. И вот навстречу ему с бубном и танцами вышла из дома его дочь. Она была единственной дочерью Иеффая, других детей у него не было.
Перевод
Современный перевод РБО +
Иеффай вернулся в Мицпу́, домой, — и навстречу ему вышла его дочь, с бубнами и плясками. Она была у Иеффая единственная, кроме нее не было у него ни сыновей, ни дочерей.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Вернулся Иеффай в свой дом в Мицпу — и навстречу ему вышла его единственная дочь, танцуя в хороводе под бубен! Кроме нее, не было больше у Иеффая ни сына, ни дочери.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Иеффай вернулся в Массифу. И вот навстречу ему, с бубном и танцами, вышла из дома его дочь. Она была единственной дочерью Иеффая, других детей у него не было.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И пришел Иеффай в Массифу в дом свой, и вот, дочь его выходит на встречу ему с тимпанами и ликованием: она была у него только одна, и не было у него еще ни сына, ни дочери.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ прїи́де ї҆ефѳа́й въ массифѹ̀ въ до́мъ сво́й: и҆ сѐ, дще́рь є҆гѡ̀ и҆схожда́ше во срѣ́тенїе є҆гѡ̀ съ тѷмпа҄ны и҆ ли҄ки: и҆ сїѧ̀ бѧ́ше є҆диноро́дна є҆мѹ̀ возлю́бленна: и҆ не бѣ̀ є҆мѹ̀ сы́на, ни дрѹгі́ѧ дще́ре, кромѣ̀ є҆ѧ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
И прииде иеффай в массифу в дом свой: и се, дщерь его исхождаше во сретение его с тимпаны и лики: и сия бяше единородна ему возлюбленна: и не бе ему сына, ни другия дщере, кроме ея.


