Амос 2:13
12
А вы назореев поили вином и пророкам приказывали, говоря: "не пророчествуйте".
13
Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, -
14
и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G2400
ἰδού
— вот
Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но
+ еще 9
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G2947
κυλιόω
— и валялся
Валяться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и валялся
G5270
ὑποκάτω
— под
Ниже, внизу, под.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
под , от
G5216
ὑμῶν
— вас
Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего
+ еще 40
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G5158
τρόπος
— как
1. образ, манера, лад; 2. характер, нрав.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
как , отношениях , бы ни , Имейте нрав
G2947
κυλιόω
— и валялся
Валяться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и валялся
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1073
γέμω
— полны
Быть наполненным, быть нагруженным, изобиловать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
полны , наполненных , они полны , исполнена , исполненных , они исполнены , полные
+ еще 2
G2562
καλάμη
— соломы
Стебель, соломина; собир. солома.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
соломы
Параллельные места
За то, что ты не вспомнила о днях юности твоей и всем этим раздражала Меня, вот, и Я поведение твое обращу на твою голову, говорит Господь Бог, чтобы ты не предавалась более разврату после всех твоих мерзостей.
И вспомнят о Мне уцелевшие ваши среди народов, куда будут отведены в плен, когда Я приведу в сокрушение блудное сердце их, отпавшее от Меня, и глаза их, блудившие вслед идолов; и они к самим себе почувствуют отвращение за то зло, какое они делали во всех мерзостях своих;
Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня; Мне тяжело нести их.
Ты не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.
Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?
Вы прогневляете Господа словами вашими и говорите: "чем прогневляем мы Его?" Тем, что говорите: "всякий, делающий зло, хорош пред очами Господа, и к таким Он благоволит", или: "где Бог правосудия?"
Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой!
Перевод
Синодальный перевод
Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, —
Перевод
Новый русский перевод+
И вот Я раздавлю вас, как давит повозка, нагруженная снопами, —
Перевод
Перевод Десницкого
Так вот, Я вас придавлю, как телега, груженная снопами,
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вы для Меня словно тяжёлый груз. Вы придавили Меня, как давит телега, доверху нагруженная снопами.
Перевод
Современный перевод РБО +
Скоро Я сделаю с вами вот что: как набитый снопами воз, вы застрянете — и ни с места.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Так знайте же: придавлю Я вас, застонете вы, под гнетом застонете, как повозка, снопами груженная,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вы для Меня, как тяжёлый груз. Вы придавили Меня, как давит телега, доверху нагруженная снопами.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Вот я согну вас, как гнется телега наполненная снопами.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Посему Я переверну васъ, как перевертывается колесница, наполненная соломою.
Перевод
Елизаветинская Библия
Сегѡ̀ ра́ди, сѐ, а҆́зъ повращѹ̀ под̾ ва́ми, ѩ҆́коже врати́тсѧ колесни́ца полна̀ тро́стїѧ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Сего ради, се, аз повращу под вами, якоже вратится колесница полна тростия:


