Загрузка
19 Посему так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и союз Мой, который он нарушил, Я обращу на его голову.
20 И закину на него сеть Мою, и пойман будет в тенета Мои; и приведу его в Вавилон, и там буду судиться с ним за вероломство его против Меня.
21 А все беглецы его из всех полков его падут от меча, а оставшиеся развеяны будут по всем ветрам; и узнаете, что Я, Господь, сказал это.
H6566 פּרשׂ‎ — и простер
A(qal):1. (рас)простирать, протягивать;2. ломать, разламывать.B(ni):быть рассеянным или развеянным.C(pi):1. простирать;2. рассеивать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и простер , и воздвиг , простру , и будут , с распростертыми , были распростерты , и развернул + еще 54
H7568 רֶשֶׂת‎ — сеть
Сетка, сеть.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
сеть , на него сеть , на сетке , так чтобы сетка , в сети , в сеть , из сети + еще 5
H8610 תּפשׂ‎ — и взял
A(qal):схватывать, держать, захватывать, брать.B(ni):быть схваченным, взятым или захваченным.C(pi):ловить, хватать.
Часть речи: Значение слова תּפשׂ‎:
Варианты перевода:
и взял , захватил , И взяли , взят , был , всех играющих , она схватила + еще 56
H8610 תּפשׂ‎ — и взял
A(qal):схватывать, держать, захватывать, брать.B(ni):быть схваченным, взятым или захваченным.C(pi):ловить, хватать.
Часть речи: Значение слова תּפשׂ‎:
Варианты перевода:
и взял , захватил , И взяли , взят , был , всех играющих , она схватила + еще 56
H4686 מְצוּדָה‎ — крепость
1. сеть, ловушка, тенета;2. добыча;3. укрепленное непреступное место, укрепление на горе, крепость, убежище, прибежище.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
крепость , моя и крепость , в тенета , был в оном убежище , в этом убежище , в место , укрепленное + еще 15
H935 בּוא‎ — и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел + еще 1472
H894 בָּבֶל‎ — Вавилонского
Вавилон.
Часть речи: Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
Вавилонского , Вавилонский , в Вавилон , Вавилонскому , Вавилона , Вавилон , из Вавилона + еще 40
H8199 שׂפט‎ — судить
A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди + еще 149
H8199 שׂפט‎ — судить
A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди + еще 149
H4603 מעל‎ — беззаконно
A(qal):1. поступать вероломно, быть неверным, нарушать (обязанности) ; Син. H816 (אשׂם‎), H898 (בּגד‎), H2398 (חטא‎), H5674 (עבר‎), H5753 (עוה‎), H6586 (פּשׂע‎), H7489 (רעע‎), H7561 (רשׂע‎), H7686 (שׂגה‎);2. похищать, красть (из заклятого).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
беззаконно , сделали , поступали , преступление , сделает , и сделает , своих как они совершали + еще 32
H4604 מַעַל‎ — преступление
Вероломство, неверность, преступление, нарушение верности, отступление.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
преступление , преступления , и чрез это сделает преступление , верность , к отступлению , что это за преступление , и отступаем + еще 16
Параллельные места
И привел Господь на них военачальников царя Ассирийского, и заковали они Манассию в кандалы и оковали его цепями, и отвели его в Вавилон.
И встретился Авессалом с рабами Давидовыми; он был на муле. Когда мул вбежал с ним под ветви большого дуба, то Авессалом запутался волосами своими в ветвях дуба и повис между небом и землею, а мул, бывший под ним, убежал.
Ибо человек не знает своего времени. Как рыбы попадаются в пагубную сеть, и как птицы запутываются в силках, так сыны человеческие уловляются в бедственное время, когда оно неожиданно находит на них.
И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит ее, и там умрет.
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.
Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.
Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.
И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу;
Судитесь с вашею матерью, судитесь; ибо она не жена Моя, и Я не муж ее; пусть она удалит блуд от лица своего и прелюбодеяние от грудей своих,
Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.
говоришь: "так как я невинна, то верно гнев Его отвратится от меня". Вот, Я буду судиться с тобою за то, что говоришь: "я не согрешила".
Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.
5 Но войско Халдейское погналось за ними; и настигли Седекию на равнинах Иерихонских; и взяли его и отвели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес суд над ним.
6 И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии в Ривле перед его глазами, и всех вельмож Иудейских заколол царь Вавилонский;
7 а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон.
Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из него, и, кто избран, тому вверю его. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует от Меня ответа? И какой пастырь противостанет Мне?
оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
16 А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.
17 Когда донесено было Иисусу и сказано: "нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе",
18 Иисус сказал: "привалите большие камни к отверстию пещеры и приставьте к ней людей стеречь их;
Свыше послал Он огонь в кости мои, и он овладел ими; раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня, сделал меня бедным и томящимся всякий день.
Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили: "под тенью его будем жить среди народов".
ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;
Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твердые основы земли: ибо у Господа суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется.
Перевод

Синодальный перевод

И закину на него сеть Мою, и пойман будет в тенёта Мои; и приведу его в Вавилон, и там буду судиться с ним за вероломство его против Меня.
Перевод

Новый русский перевод+

Я раскину ему Мою сеть, и он попадется в Мою западню. Я приведу его в Вавилон и там буду судить за измену, которую он совершил против Меня.
Перевод

Перевод Десницкого

Брошу на него Мою сеть, поймаю его в Мою ловушку, приведу его в Вавилон и там буду его судить за его вероломство против Меня.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Я расставлю сети, и он попадёт в них. Я приведу его в Вавилон и накажу его там за то, что он от Меня отвернулся.
Перевод

Современный перевод РБО +

Я наброшу на него Мою сеть, попадет он в Мои тенета. Уведу его в Вавилон, там Я буду его судить за преступления его предо Мною.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Я накину на него Мою сеть, поймаю его в западню, приведу его в Вавилон и буду там судить его за вероломство против Меня.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Я расставлю сети, и он попадёт в них. Я приведу его в Вавилон и накажу его там за то, что он от Меня отвернулся.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И закину сеть Мою на него, и пойман будет тенетами ея и приведу его в Вавилон, и буду судиться с ним там за неправду его, которую он совершил по отношению ко Мне.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ прострѹ̀ мре́жѹ мою̀ на́нь, и҆ ѩ҆́тъ бѹ́детъ во ѡ҆держа́нїи є҆ѧ̀: и҆ приведѹ̀ є҆го̀ въ вавѷлѡ́нъ и҆ разсѹждѹ́сѧ съ ни́мъ та́мѡ ѡ҆ непра́вдѣ є҆гѡ̀, є҆́юже непра́вдова ко мнѣ̀:
Перевод

Елизаветинская на русском

и простру мрежу мою нань, и ят будет во одержании ея: и приведу его в вавилон и разсуждуся с ним тамо о неправде его, еюже неправдова ко мне: