Исаия 1:5
4
Увы, народ грешный, народ обремененный беззакониями, племя злодеев, сыны погибельные! Оставили Господа, презрели Святаго Израилева, - повернулись назад.
5
Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло.
6
От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем.
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G2089
ἔτι
— еще
Еще, все еще; при отрицанииуже.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
еще , уже , когда еще , более , Когда Он еще , притом , бы уже
+ еще 20
G4141
πλήσσω
— поражена была
Ударять, бить, поражать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
поражена была
G4369
προστίθημι
— прибавить
Прибавлять, присоединять, присовокуплять, прилагать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
прибавить , приложится , еще , прибавлено будет , прибавил , умножь , присовокупил
+ еще 8
G458
ἀνομία
— беззаконие
Беззаконие.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
беззаконие , беззакония , беззаконий , беззаконию , дела беззаконные , беззаконием
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G2776
κεφαλή
— голову
Голова, глава (начальник, самый главный).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
голову , головы , глава , главою , головою , головами , голове
+ еще 12
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G4192
πόνος
— и заботу
1. напряженный труд, изнурительная работа, забота; 2. страдание, мучение, скорбь, боль, болезнь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и заботу , страдания , страданий , болезни
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G2588
καρδία
— сердца
Сердце: 1. физический орган; 2. источник всего в человеке: мыслей, воли, желаний, чувств и страстей; 3. в переносном смысле — сердцевина, центр.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
сердца , сердце , сердцем , сердцах , сердец , сердцу , сердцами
+ еще 3
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3077
λύπη
— печаль
Печаль, скорбь, огорчение, страдание, мука, боль.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
печаль , печалью , печали , огорчением , скорбь , скорби , огорчения
+ еще 1
Параллельные места
2Пар 28:22
Дан 9:8-11
Иез 24:13
Евр 12:5-8
Ис 1:23
Ис 9:13
Ис 9:21
Иер 2:30
Иер 5:3
Иер 5:31
Иер 5:5
Иер 6:28-30
Иер 9:3
Неем 9:34
Откр 16:8-11
Соф 3:1-4
И в тесное для себя время он продолжал беззаконно поступать пред Господом, он -- царь Ахаз.
8
Господи! у нас на лицах стыд, у царей наших, у князей наших и у отцов наших, потому что мы согрешили пред Тобою.
9
А у Господа Бога нашего милосердие и прощение, ибо мы возмутились против Него
10
и не слушали гласа Господа Бога нашего, чтобы поступать по законам Его, которые Он дал нам через рабов Своих, пророков.
11
И весь Израиль преступил закон Твой и отвратился, чтобы не слушать гласа Твоего; и за то излились на нас проклятие и клятва, которые написаны в законе Моисея, раба Божия: ибо мы согрешили пред Ним.
В нечистоте твоей такая мерзость, что, сколько Я ни чищу тебя, ты все нечист; от нечистоты твоей ты и впредь не очистишься, доколе ярости Моей Я не утолю над тобою.
5
и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.
6
Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.
7
Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?
8
Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.
князья твои - законопреступники и сообщники воров; все они любят подарки и гоняются за мздою; не защищают сироты, и дело вдовы не доходит до них.
Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.
Манассия - Ефрема, и Ефрем - Манассию, оба вместе - Иуду. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
Вотще поражал Я детей ваших: они не приняли вразумления; пророков ваших поядал меч ваш, как истребляющий лев [, и вы не убоялись].
О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.
пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют при посредстве их, и народ Мой любит это. Что же вы будете делать после всего этого?
пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы.
28
Все они - упорные отступники, живут клеветою; это медь и железо, - все они развратители.
29
Раздувальный мех обгорел, свинец истлел от огня: плавильщик плавил напрасно, ибо злые не отделились;
30
отверженным серебром назовут их, ибо Господь отверг их.
Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь.
Цари наши, князья наши, священники наши и отцы наши не исполняли закона Твоего, и не внимали заповедям Твоим и напоминаниям Твоим, которыми Ты напоминал им.
8
Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.
9
И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
10
Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
11
и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
1
Горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю!
2
Не слушает голоса, не принимает наставления, на Господа не уповает, к Богу своему не приближается.
3
Князья его посреди него - рыкающие львы, судьи его - вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости.
4
Пророки его - люди легкомысленные, вероломные; священники его оскверняют святыню, попирают закон.
Перевод
Синодальный перевод
Во что вас бить ещё, продолжающие своё упорство? Вся голова в язвах, и всё сердце исчахло.
Перевод
Новый русский перевод+
Зачем вы так упорны в своем отступничестве? Хотите, чтобы вас били ещё? Вся голова изранена, всё сердце измождено.
Перевод
Перевод Десницкого
Сколько же еще вас бить? Мятеж за мятежом! Вся голова в ранах, сердце совсем истомилось.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь говорит: «Люди, почему Я вынужден по-прежнему вас наказывать? Я наказал вас, но вы не изменились и продолжали восставать против Меня. И теперь болят у вас и голова, и сердце.
Перевод
Современный перевод РБО +
Вам нужно, чтобы вас снова били, упрямые бунтовщики? Голова у вас вся в ранах, все внутри кровоточит.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Разве мало вы биты были, что продолжаете противиться Мне? У каждого из вас голова разбита в кровь и всё тело изранено.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь говорит: "Почему Я вынужден продолжать вас наказывать, люди? Я наказал вас, но вы не изменились и продолжали восставать против Меня. И теперь больны каждое сердце и каждая голова.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Что́ еще вы будете поражать25, увеличивая беззаконие? Вся голова — в болезни и все сердце — в печали.
Перевод
Елизаветинская Библия
Что̀ є҆щѐ ѹ҆ѧзвлѧ́етесѧ, прилага́юще беззако́нїе; Всѧ́каѧ глава̀ въ болѣ́знь, и҆ всѧ́кое се́рдце въ печа́ль.
Перевод
Елизаветинская на русском
Что еще уязвляетеся, прилагающе беззаконие? Всякая глава в болезнь, и всякое сердце в печаль.


