Исаия 45:5
4
Ради Иакова, раба Моего, и Израиля, избранного Моего, Я назвал тебя по имени, почтил тебя, хотя ты не знал Меня.
5
Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
6
дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного.
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2089
ἔτι
— еще
Еще, все еще; при отрицанииуже.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
еще , уже , когда еще , более , Когда Он еще , притом , бы уже
+ еще 20
G4133
πλήν
— но
1. но, однако, впрочем; 2. кроме (как), за исключением, помимо, только.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
но , впрочем , кроме , только , даже , Напротив , однако
+ еще 9
G1700
ἐμοῦ
— меня
Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я
+ еще 3
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1492
εἰδῶ
— увидев
1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем
+ еще 112
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
Параллельные места
3Цар 8:60
Втор 32:39
Втор 4:35
Втор 4:39
1Езд 1:2
Евр 1:8
Евр 1:9
Ис 22:21
Ис 44:8
Ис 45:14-18
Ис 45:21
Ис 45:22
Ис 46:9
Иов 12:18
Иов 12:21
Иоил 2:27
Ин 1:1
Пс 17:32
Пс 17:39
чтобы все народы познали, что Господь есть Бог и нет кроме Его;
Видите ныне, [видите,] что это Я, Я -- и нет Бога, кроме Меня: Я умерщвляю и оживляю, Я поражаю и Я исцеляю, и никто не избавит от руки Моей.
Тебе дано видеть это, чтобы ты знал, что только Господь [Бог твой] есть Бог, [и] нет еще кроме Его;
Итак знай ныне и положи на сердце твое, что Господь [Бог твой] есть Бог на небе вверху и на земле внизу, [и] нет еще [кроме Его];
так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее.
А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего -- жезл правоты.
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
и одену его в одежду твою, и поясом твоим опояшу его, и власть твою передам в руки его; и будет он отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудина.
Не бойтесь и не страшитесь: не издавна ли Я возвестил тебе и предсказал? И вы Мои свидетели. Есть ли Бог кроме Меня? нет другой твердыни, никакой не знаю.
14
Так говорит Господь: труды Египтян и торговля Ефиоплян, и Савейцы, люди рослые, к тебе перейдут и будут твоими; они последуют за тобою, в цепях придут и повергнутся пред тобою, и будут умолять тебя, говоря: у тебя только Бог, и нет иного Бога.
15
Истинно Ты Бог сокровенный, Бог Израилев, Спаситель.
16
Все они будут постыжены и посрамлены; вместе с ними со стыдом пойдут и все, делающие идолов.
17
Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
18
Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса, Он, Бог, образовавший землю и создавший ее; Он утвердил ее, не напрасно сотворил ее; Он образовал ее для жительства: Я Господь, и нет иного.
Объявите и скажите, посоветовавшись между собою: кто возвестил это из древних времен, наперед сказал это? Не Я ли, Господь? и нет иного Бога кроме Меня, Бога праведного и спасающего нет кроме Меня.
Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог, и нет иного.
вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
И узнаете, что Я посреди Израиля, и Я - Господь Бог ваш, и нет другого, и Мой народ не посрамится вовеки.
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
Перевод
Синодальный перевод
Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
Перевод
Новый русский перевод+
Я — Господь, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
Перевод
Перевод Десницкого
Я Господь, и другого нет, нет бога, кроме Меня. Я опоясал тебя, хоть ты и не знал Меня.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Я — Господь, Единственный Бог, нет Бога, кроме Меня! Я надел на тебя одежды, но Меня ты ещё не знаешь.
Перевод
Современный перевод РБО +
Я — Господь, и другого нет, нет богов, кроме Меня! Ты Меня не знаешь, но это Я даровал тебе силу —
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Я — ГОСПОДЬ, и другого нет, нет Бога, кроме Меня. Это Я облекаю тебя силой, хоть ты и не знаешь Меня.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Я — Господь, Я — Единственный Бог, нет Бога кроме Меня. Я надел на тебя одежды, но Меня ты ещё не знаешь.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Хотя ты и не познал Меня, что Я Господь Бог, и нет кроме Меня еще Бога; Я укрепил тебя, а ты не познал Меня.
Перевод
Елизаветинская Библия
ты́ же не позна́лъ є҆сѝ менѐ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ гд҇ь бг҃ъ, и҆ нѣ́сть ра́звѣ менє̀ є҆щѐ бг҃а: ѹ҆крѣпи́хъ тѧ̀, и҆ не позна́лъ є҆сѝ менѐ,
Перевод
Елизаветинская на русском
ты же не познал еси мене, яко аз Господь Бог, и несть разве мене еще Бога: укрепих тя, и не познал еси мене,


