Наум 2:11
10
Разграблена, опустошена и разорена она, - и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели.
11
Где теперь логовище львов и то пастбище для львенков, по которому ходил лев, львица и львенок, и никто не пугал их, -
12
лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным?
G4226
ποῦ
— где
Где, в каком месте, куда.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
где , куда , то где , там
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2732
κατοικητήριον
— жилище
Жилище, обитель.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
жилище , жилищем
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3023
λέων
— лев
Лев.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лев , у львов , львиных , львов , льву , у льва
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3542
νομή
— пажить
Пастбище, выгон, пажить; в переносном смысле — в мед. языке распространение или расхождение (о язве, раке, подобно как стадо расходится по пажити).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
пажить
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G4198
πορεύομαι
— пойдите
Идти, ходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду
+ еще 63
G3023
λέων
— лев
Лев.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лев , у львов , львиных , львов , льву , у льва
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1525
εἰσέρχομαι
— войти
Входить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете
+ еще 56
G1563
ἐκεῖ
— там
Там, туда.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там
G3023
λέων
— лев
Лев.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лев , у львов , львиных , львов , льву , у льва
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1629
ἐκφοβέω
— я устрашаю
Устрашать, запугивать, приводить в ужас.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я устрашаю
Параллельные места
Иез 19:2-8
Быт 49:9
Ис 31:4
Ис 5:29
Иер 2:15
Иер 4:7
Иер 50:17
Иер 50:44
Иов 4:10
Иов 4:11
Наум 3:1
Соф 3:3
2
и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.
3
И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
4
И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
5
И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.
6
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
7
и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.
8
Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
Молодой лев Иуда, с добычи, сын мой, поднимается. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его?
Ибо так сказал мне Господь: как лев, как скимен, ревущий над своею добычею, хотя бы множество пастухов кричало на него, от крика их не содрогнется и множеству их не уступит, - так Господь Саваоф сойдет сразиться за гору Сион и за холм его.
рев его - как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет.
Зарыкали на него молодые львы, подали голос свой и сделали землю его пустынею; города его сожжены, без жителей.
Выходит лев из своей чащи, и выступает истребитель народов: он выходит из своего места, чтобы землю твою сделать пустынею; города твои будут разорены, останутся без жителей.
Израиль - рассеянное стадо; львы разогнали его; прежде объедал его царь Ассирийский, а сей последний, Навуходоносор, царь Вавилонский, и кости его сокрушил.
Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из него, и, кто избран, тому вверю его. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует от Меня ответа? И какой пастырь противостанет Мне?
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство.
Князья его посреди него - рыкающие львы, судьи его - вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости.
Перевод
Синодальный перевод
Где теперь логовище львов и то пастбище для львят, по которому ходил лев, львица и львёнок, и никто не пугал их, —
Перевод
Новый русский перевод+
Где же теперь Ниневия, что была как логово львов, как место, где выкармливают своих львят, по которому бродили лев, львица и львенок, и ничто их не пугало?
Перевод
Перевод Десницкого
Где же логово львицы, лужайка львят, по которой гуляли львица со львом и детеныши их, никого не боясь?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Где же сейчас этот великий город? Он был подобен львиному логову, где лев и львица выкармливали детёнышей своих, ничего не боясь.
Перевод
Современный перевод РБО +
Где же теперь логово львиное, жилище хищников? Лев и львица там укрывались, и львят никто не тревожил.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Где же теперь то логово львиное и место кормления львят, куда шли лев и львица с потомством своим и никто их не мог потревожить?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Где же теперь логово льва? Здесь жили лев и львица, и здесь выкармливали они своих детёнышей, ничего не боясь.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Опустошение и разорение, истощена она, и сердце уныло, — и в коленах трясение, и разслабление во всех чреслах, и лица у всех потеряли краску.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Где логовище львов и пастбище львят? куда пошел лев? Ведь туда входил и львенок, и никто не устрашал (их).
Перевод
Елизаветинская Библия
Гдѣ̀ є҆́сть вита́лище львѡ́въ и҆ па́жить сѹ́щаѧ льви́чищємъ; ка́мѡ и҆́де ле́въ, є҆́же влѣ́зти та́мѡ льви́чищѹ, и҆ не бѧ́ше ѹ҆страша́ющагѡ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Где есть виталище львов и пажить сущая львичищем? камо иде лев, еже влезти тамо львичищу, и не бяше устрашающаго.


