Осия 6:9
8
Галаад - город нечестивцев, запятнанный кровью.
9
Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.
10
В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2479
ἰσχύς
— крепостию
Сила, мощь, крепость, могущество.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
крепостию , крепость , крепостью , силе , их крепостью , державной , силы
+ еще 2
G4675
σοῦ
— твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя
+ еще 31
G435
ἀνήρ
— муж
Муж, мужчина; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей
+ еще 34
G2928
κρύπτω
— скрылся
Скрывать, укрывать, прятать, утаивать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
скрылся , укрыться , сокровенное , скрытому , утаил , и скрыл , сокровенны
+ еще 8
G2409
ἱερεύς
— священник
Священник, первосвященник, жрец, иерей.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
священник , священнику , священники , священников , священниками , священником , одним священникам
+ еще 5
G3598
ὁδός
— путь
Путь, дорога.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою
+ еще 11
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G5407
φονεύω
— убивай
Убивать, умерщвлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
убивай , убьет , избили , вы убили , убей , убьешь , убиваете
+ еще 1
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G458
ἀνομία
— беззаконие
Беззаконие.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
беззаконие , беззакония , беззаконий , беззаконию , дела беззаконные , беззаконием
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
Параллельные места
3Цар 12:25
Деян 4:24
Иез 22:27
1Езд 8:31
Ос 5:1
Ос 7:1
Иер 11:9
Иов 1:15-17
Ин 11:47
Лк 22:2-6
Мих 3:9
Мк 14:1
Прит 1:11-19
Соф 3:3
И обстроил Иеровоам Сихем на горе Ефремовой и поселился в нем; оттуда пошел и построил Пенуил.
Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и все, что в них!
Князья у нее как волки, похищающие добычу; проливают кровь, губят души, чтобы приобрести корысть.
И отправились мы от реки Агавы в двенадцатый день первого месяца, чтобы идти в Иерусалим; и рука Бога нашего была над нами, и спасала нас от руки врага и от подстерегающих нас на пути.
Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.
И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима:
15
волы орали, и ослицы паслись подле них, как напали Савеяне и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
16
Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: огонь Божий упал с неба и опалил овец и отроков и пожрал их; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
17
Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: Халдеи расположились тремя отрядами и бросились на верблюдов и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит.
2
и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.
3
Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,
4
и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.
5
Они обрадовались и согласились дать ему денег;
6
и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое,
Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Его хитростью и убить;
11
если будут говорить: "иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
12
живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу;
13
наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
14
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас", -
15
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
16
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
17
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
18
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
19
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
Князья его посреди него - рыкающие львы, судьи его - вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости.
Перевод
Синодальный перевод
Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.
Перевод
Новый русский перевод+
Сборище священников подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека. Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления.
Перевод
Перевод Десницкого
Как грабители, что в засаде залегли — так и свора священников: убивают путников на Шехемской дороге, мерзость творят.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Священники подобны злобным грабителям, которые у дороги подстерегают людей и убивают их на пути в Сихем.
Перевод
Современный перевод РБО +
Сборище священников подобно разбойникам, поджидающим в засаде, убивают на дороге, в Шехе́ме делают мерзости.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Сборище священников, как засевшие в засаде разбойники, убивают паломников по Шехемской дороге, творят преступления гнусные.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Разбойники подстерегают людей и нападают на них на пути в Сихем, и священники совершают мерзости.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И сословие священников, как толпы разбойников, выжидающих человека; убивают на дороге в Сихем, потому что они злодеи.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
А сила твоя — как у человека — морского разбойника: священники сокрыли путь Господень, убили (жителей) Сихема, ибо соделали беззаконие.
Перевод
Елизаветинская Библия
а҆ крѣ́пость твоѧ̀ ѩ҆́кѡ мѹ́жа морска́гѡ разбо́йника: скры́ша жерцы̀ пѹ́ть гд҇ень, ѹ҆би́ша сїкі́мѹ, ѩ҆́кѡ беззако́нїе сотвори́ша.
Перевод
Елизаветинская на русском
а крепость твоя яко мужа морскаго разбойника: скрыша жерцы путь Господень, убиша сикиму, яко беззаконие сотвориша.


