Загрузка
48 или на основе, или на утоке из льна или шерсти, или на коже, или на каком-нибудь изделии кожаном,
49 и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде, или на коже, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, -- то это язва проказы: должно показать ее священнику;
50 священник осмотрит язву и заключит зараженное язвою на семь дней;
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1096 γίνομαι — был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось + еще 224
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G863 ἀφίημι — оставив
(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила + еще 61
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1192 δέρμα — кожах
Кожа (снятая и выделанная), шкура.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
кожах
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2440 ἱμάτιον — одежды
(верхняя) одежда, риза, платье, плащ, гиматий; платье, носившееся поверх хитона, состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
одежды , одежду , одежде , верхнюю одежду , к одежде , одежд , старого + еще 6
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3956 πᾶς — все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое + еще 99
G4632 σκεῦος — сосуд
1. сосуд; 2. предмет, вещь, изделие; 3. снаряжение, снасти, возможно парус (Деян 27:17).
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
сосуд , сосуды , сосудом , вещи , изделий , вещей , какуюлибо вещь + еще 3
G1192 δέρμα — кожах
Кожа (снятая и выделанная), шкура.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
кожах
G863 ἀφίημι — оставив
(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила + еще 61
G3014 λέπρα — проказа
Проказа.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
проказа , от проказы , в проказе
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1166 δείκνυμι — покажи
1. показывать, открывать, являть; 2. доказывать, разъяснять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
покажи , показал , покажет , покажу , я покажу , показывает , открывать + еще 11
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2409 ἱερεύς — священник
Священник, первосвященник, жрец, иерей.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
священник , священнику , священники , священников , священниками , священником , одним священникам + еще 5
Параллельные места
когда у кого появится на коже тела его опухоль, или лишаи, или пятно, и на коже тела его сделается как бы язва проказы, то должно привести его к Аарону священнику, или к одному из сынов его, священников;
Перевод

Синодальный перевод

и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде, или на коже, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, — то это язва проказы: должно показать её священнику;
Перевод

Новый русский перевод+

если пятно на одежде, коже, тканой или вязаной материи или кожаной вещи зеленоватое или красноватое — это растущая плесень. Вещь нужно показать священнику.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Если плесень зеленоватая или красноватая, её следует показать священнику.
Перевод

Современный перевод РБО +

если это пятно, на одежде или коже, на продольных или поперечных нитях ткани, на какой-либо кожаной вещи, будет зеленоватого или красноватого цвета — значит, это проказа; эту вещь нужно показать священнику.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

и если плесень эта на одежде, коже, основе или утке и вещи кожаной будет зеленоватой либо красноватой, то это опасный грибок. Плесень нужно показать священнику.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Если плесень зеленоватая или красноватая, её следует показать священнику.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде или коже, на основе или утке, или на какой нибудь кожаной вещи: то это язва проказы, — должно показать ее священнику.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ ѩ҆ви́тсѧ ѩ҆́зва зеле́на и҆лѝ червленѹ́ѧсѧ на ко́жи, и҆лѝ на ри́зѣ, и҆лѝ на прѧ́денѣхъ, и҆лѝ на кро́кахъ, и҆лѝ на всѧ́комъ дѣ́лѣ ко́жанѣмъ, ѩ҆́зва прокаже́нїѧ є҆́сть, и҆ пока́жетъ жерцѹ̀:
Перевод

Елизаветинская на русском

и явится язва зелена или червленуяся на кожи, или на ризе, или на пряденех, или на кроках, или на всяком деле кожанем, язва прокажения есть, и покажет жерцу: