Левит 18:6
5
Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь [Бог ваш].
6
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.
7
Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3609
οἰκεῖος
— своим
Домашний, родственный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
своим , свои , о домашних
G4561
σάρξ
— плоти
Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти
+ еще 13
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G4334
προσέρχομαι
— подойдя
Подходить, приходить, приступать, приближаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
подойдя , приступили , приступив , подошел , придя , пришли , подошли
+ еще 26
G601
ἀποκαλύπτω
— открыться
Открывать, раскрывать, обнажать; в переносном смысле — являть, показывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
открыться , открыл , открыть , открывается , открылось , открыли , откроются
+ еще 8
G808
ἀσχημοσύνη
— срам
Непристойность, неприличие, стыд, срам, срамота; в переносном смысле — нагота, обнаженная часть тела.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
срам , срамоты
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
Параллельные места
7
Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.
8
Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.
9
Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.
10
Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.
11
Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя [по отцу], не открывай наготы ее.
12
Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
13
Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.
14
Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
15
Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.
16
Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
17
Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.
18
Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.
19
И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.
Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них.
Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.
17
Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу ее, и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред глазами сынов народа своего; он открыл наготу сестры своей: грех свой понесет он.
18
Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее, то он обнажил истечения ее, и она открыла течение кровей своих: оба они да будут истреблены из народа своего.
19
Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковой обнажает плоть свою: грех свой понесут они.
20
Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего; грех свой понесут они, бездетными умрут.
21
Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.
Перевод
Синодальный перевод
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.
Перевод
Новый русский перевод+
Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я — Господь.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ты не должен иметь половых отношений со своими близкими родственниками! Я — Господь.
Перевод
Современный перевод РБО +
Пусть никто из вас не приближается к родственнице, не обнажает срам ее: Я — Господь.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Никто из вас не должен приближаться к близкой по крови родственнице, чтобы вступить с ней в интимные отношения. Так повелел Я, ГОСПОДЬ.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ты не должен иметь половых отношений со своими близкими родственниками! Я Господь.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Никто ни к какой родственнице по плоти не приближайтесь с тем, чтоб открыть наготу. Я Господь.
Перевод
Елизаветинская Библия
Человѣ́къ человѣ́къ ко всѧ́комѹ бли́жнемѹ пло́ти своеѧ̀ да не пристѹ́питъ ѿкры́ти срамоты̀: а҆́зъ гд҇ь.
Перевод
Елизаветинская на русском
Человек человек ко всякому ближнему плоти своея да не приступит открыти срамоты: аз Господь.


