Левит 2:6
5
Если жертва твоя приношение хлебное со сковороды, то это должна быть пшеничная мука, смешанная с елеем, пресная;
6
разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное [Господу].
7
Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем,
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2801
κλάσμα
— кусков
Кусок, обломок.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
кусков , вы кусков , куски , кусками
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2022
ἐπιχέω
— возливая
Изливать, поливать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
возливая
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1637
ἔλαιον
— масла
Масло (оливковое), елей.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
масла , елеем , елея , маслом , масло
G2378
θυσία
— жертвы
Жертва, жертвоприношение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
жертвы , жертву , жертв , в жертву , жертвами , жертва , жертвою
+ еще 3
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
Параллельные места
Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.
и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части;
Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Его полагали.
1
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.
2
Боже мой! Боже мой! [внемли мне] для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
3
Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
4
Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
5
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
6
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
7
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
8
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
9
"он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему".
10
Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
11
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
12
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
13
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
14
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
15
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
16
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
17
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
18
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
19
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
20
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
21
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Перевод
Синодальный перевод
разломи её на куски и влей на неё елея: это приношение хлебное.
Перевод
Новый русский перевод+
Раскроши её и налей на неё масло; это хлебное приношение.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Разломи его на куски и полей маслом — это хлебное приношение.
Перевод
Современный перевод РБО +
Разломай хлеб на куски и полей оливковым маслом. Это хлебное приношение.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Разломай ее на куски и полей тем же маслом — это и будет хлебный дар.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Разломи его на куски и полей елеем: это хлебное приношение.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Раздели ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ да разло́миши ѧ҆̀ на ѹ҆крѹ́хи, и҆ возлїе́ши на нѧ̀ є҆ле́й: же́ртва є҆́сть гд҇ѹ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и да разломиши я на укрухи, и возлиеши на на елей: жертва есть Господу.


