Загрузка
14 Кто по ошибке съест что-нибудь из святыни, тот должен отдать священнику святыню и приложить к ней пятую ее долю.
15 Священники сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которые они приносят Господу,
16 и не должны навлекать на себя вину в преступлении, когда будут есть святыни свои, ибо Я Господь, освящающий их.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G953 βεβηλόω — нарушают
Осквернять, нарушать (святую субботу).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
нарушают , осквернить
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G40 ἅγιος — святым
Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми + еще 25
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5207 υἱός — сын
Сын.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне + еще 28
G2474 ἰσραήλ — Израилевых
Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю + еще 11
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G851 ἀφαιρέω — отсек
Отнимать, отсекать, отрубать, удалять, устранять, снимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
отсек , отнимет , чтобы снять , отнимется , отнимает , сниму , уничтожала
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
Параллельные места
Священники ее нарушают закон Мой и оскверняют святыни Мои, не отделяют святаго от несвятаго и не указывают различия между чистым и нечистым, и от суббот Моих они закрыли глаза свои, и Я уничижен у них.
кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо он осквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего.
Да соблюдают они повеления Мои, чтобы не понести на себе греха и не умереть в нем, когда нарушат сие. Я Господь [Бог], освящающий их.
и не понесете за это греха, когда принесете лучшее из сего; и посвящаемого сынами Израилевыми не оскверните, и не умрете.
Перевод

Синодальный перевод

Священники сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которые они приносят Господу,
Перевод

Новый русский перевод+

Пусть священники не оскверняют священных даров, которые израильтяне приносят Господу,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Народ Израиля будет приносить дары Господу, и эти дары святы. Поэтому священник не должен порочить эти святыни.
Перевод

Современный перевод РБО +

Пусть они не оскверняют святые приношения, которые сыны Израилевы приносят Господу.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Священники пусть не унижают достоинство тех святынь, кои сыны Израилевы возносят ГОСПОДУ,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Народ Израиля будет приносить дары Господу, и дары эти святы. Поэтому священник не должен порочить эти святыни.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Священники сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которыя они приносят Господу,
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ да не ѡ҆сквернѧ́тъ ст҃ы́нь сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, и҆̀хже ѻ҆нѝ ѿдѣлѧ́ютъ гд҇ѹ:
Перевод

Елизаветинская на русском

И да не осквернят святынь сынов израилевых, ихже они отделяют Господу: