Левит 24:8
7
и положи на [каждый] ряд чистого ливана [и соли], и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4521
σάββατον
— субботу
Суббота; от еврейского H7676 (שַׂבָּת), H7677 (שַׂבָּתוֹן).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
субботу , в субботу , субботы , суббота , субботний , день недели , в субботы
+ еще 7
G1725
ἔναντι
— пред
Напротив, перед (лицом), в присутствии.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
пред
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G1799
ἐνώπιον
— пред
Перед, напротив, в присутствии, по отношению к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , перед , у , мне , при , им , я пред
+ еще 5
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G2474
ἰσραήλ
— Израилевых
Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל)
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю
+ еще 11
G1242
διαθήκη
— завета
1. завещание (посмертная воля или обещание, распоряжение об имуществе на случай смерти), завет (наставление или воля, данные последователям или потомкам), обещание; 2. соглашение, договор.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
завета , завет , завете , завещание , заветы , завещания , что завета
+ еще 1
G166
αἰώνιος
— вечную
Вечный (без начала и без конца), постоянный, непрерывный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
вечную , вечной , вечная , вечное , вечного , вечный , вековых
+ еще 9
Параллельные места
для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,
Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
Вот я строю дом имени Господа Бога моего, для посвящения Ему, чтобы возжигать пред Ним благовонное курение, представлять постоянно хлебы предложения и возносить там всесожжения утром и вечером в субботы, и в новомесячия, и в праздники Господа Бога нашего, что навсегда заповедано Израилю.
3
Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
4
как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
5
Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
и стол хлебов предложения накроют одеждою из голубой шерсти, и поставят на нем блюда, тарелки, чаши и кружки для возлияния, и хлеб его всегдашний должен быть на нем;
Перевод
Синодальный перевод
в каждый день субботы, постоянно, должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
Перевод
Новый русский перевод+
Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Каждую субботу Аарон будет раскладывать хлеб перед Господом. Так необходимо делать во все времена. Это соглашение с народом Израиля будет существовать вечно.
Перевод
Современный перевод РБО +
Каждую субботу, регулярно, надо класть этот хлеб пред Господом как приношение сынов Израилевых во исполнение вечного договора.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Класть их надлежит перед ГОСПОДОМ в определенное время — каждую субботу; это приношение от сынов Израилевых в знак вечного Завета.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Каждую субботу Аарон будет раскладывать хлеб перед Господом. Так должно делаться вечно. Это Соглашение с народом Израиля будет существовать вечно.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
В каждый день субботы должно класть их пред Господом всегда от сынов Израилевых: это завет вечный.
Перевод
Елизаветинская Библия
въ де́нь сѹббѡ́ты да предлага́ютсѧ пред̾ гд҇емъ всегда̀ ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, завѣ́тъ вѣ́чный:
Перевод
Елизаветинская на русском
в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов израилевых, завет вечный:


