Загрузка
10 и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового;
11 и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;
12 и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G5087 τίθημι — положу
Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил + еще 51
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1242 διαθήκη — завета
1. завещание (посмертная воля или обещание, распоряжение об имуществе на случай смерти), завет (наставление или воля, данные последователям или потомкам), обещание; 2. соглашение, договор.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
завета , завет , завете , завещание , заветы , завещания , что завета + еще 1
G3450 μοῦ — мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя + еще 27
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G5213 ὑμῖν — вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас + еще 28
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G948 βδελύσσομαι — гнушаясь
Гнушаться, испытывать отвращение; сов. страд. прич. гнусный, скверный, отвратительный, мерзостный.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
гнушаясь , скверных
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G3450 μοῦ — мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя + еще 27
G5209 ὑμᾶς — вас
Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы + еще 32
Параллельные места
я построил храм в жилище Тебе, место, чтобы пребывать Тебе во веки.
Поистине, Богу ли жить на земле? Небо и небо небес не вмещают Тебя, тем менее сей храм, который я построил [имени Твоему];
Господь увидел [и вознегодовал], и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерей Своих,
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом,
26 И заключу с ними завет мира, завет вечный будет с ними. И устрою их, и размножу их, и поставлю среди них святилище Мое на веки.
27 И будет у них жилище Мое, и буду их Богом, а они будут Моим народом.
28 И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки.
Не отрини нас ради имени Твоего; не унижай престола славы Твоей: вспомни, не разрушай завета Твоего с нами.
если же земля вашего владения кажется вам нечистою, то перейдите в землю владения Господня, в которой находится скиния Господня, возьмите удел среди нас, но не восставайте против Господа и против нас не восставайте, сооружая себе жертвенник, кроме жертвенника Господа, Бога нашего;
Отверг Господь жертвенник Свой, отвратил сердце Свое от святилища Своего, предал в руки врагов стены чертогов его; в доме Господнем они шумели, как в праздничный день.
Не поступайте по обычаям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они всё это делали, и Я вознегодовал на них,
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе.
"Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.
Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их.
И истреблю трех из пастырей в один месяц; и отвратится душа Моя от них, как и их душа отвращается от Меня.
Перевод

Синодальный перевод

и поставлю жилище Моё среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;
Перевод

Новый русский перевод+

Я поставлю среди вас Мое жилище и не стану гнушаться вас.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Я также поставлю среди вас Свой священный шатёр. Я не отвернусь от вас!
Перевод

Современный перевод РБО +

Жилище Мое будет среди вас, и Я не буду гнушаться вами.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

А Я поставлю Скинию Мою среди вас и не отвергну вас от Себя.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Я также поставлю среди вас Свой святой шатёр. Я не отвернусь от вас!
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ поста́влю завѣ́тъ мо́й въ ва́съ, и҆ не возгнѹша́етсѧ дш҃а̀ моѧ̀ ва́ми:
Перевод

Елизаветинская на русском

и поставлю завет мой в вас, и не возгнушается душа моя вами: