От Иоанна 5:10
9
И он тотчас выздоровел, и взял постель свою и пошел. Было же это в день субботний.
10
Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота; не должно тебе брать постели.
11
Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: возьми постель твою и ходи.
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3767
οὖν
— итак
Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут
+ еще 29
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2453
ἰουδαῖος
— Иудеи
Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей
+ еще 29
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2323
θεραπεύω
— исцелил
1. исцелять, врачевать, вылечивать; 2. служить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
исцелил , Он исцелил , исцеляя , врачевать , исцеляйте , исцелять , не исцелит
+ еще 17
G4521
σάββατον
— субботу
Суббота; от еврейского H7676 (שַׂבָּת), H7677 (שַׂבָּתוֹן).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
субботу , в субботу , субботы , суббота , субботний , день недели , в субботы
+ еще 7
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1832
ἔξεστι
— должно
(воз)можно, разрешается, позволительно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
должно , позволительно , можно , позволено , властен , что должно , да будет позволено
+ еще 1
G4671
σοί
— тебе
Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Собственное местоимение
Варианты перевода:
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя
+ еще 10
G142
αἴρω
— возьми
1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли
+ еще 49
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2895
κράββατος
— постель
Постель, кровать, койка.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
постель , постели , постелях , кроватях
G4675
σοῦ
— твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя
+ еще 31
Параллельные места
Исх 20:8-11
Исх 31:12-17
Ис 58:13
Иер 17:21
Иер 17:27
Лк 13:14
Лк 23:56
Лк 6:2
Мк 2:24
Мк 3:4
Мф 12:2
Неем 13:15-21
8
Помни день субботний, чтобы святить его;
9
шесть дней работай и делай [в них] всякие дела твои,
10
а день седьмой -- суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни [вол твой, ни осел твой, ни всякий] скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих;
11
ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его.
12
И сказал Господь Моисею, говоря:
13
скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это -- знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
14
и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
15
шесть дней пусть делают дела, а в седьмой -- суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
16
и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
17
это -- знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святый день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним, чествуемым, и почтишь ее тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить, -
Так говорит Господь: берегите души свои и не носите нош в день субботний и не вносите их воротами Иерусалимскими,
А если не послушаете Меня в том, чтобы святить день субботний и не носить нош, входя в ворота Иерусалима в день субботний, то возжгу огонь в воротах его, и он пожрет чертоги Иерусалима и не погаснет.
При этом начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний.
возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.
Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаете то, чего не должно делать в субботы?
И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать?
А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
15
В те дни я увидел в Иудее, что в субботу топчут точила, возят снопы и навьючивают ослов вином, виноградом, смоквами и всяким грузом, и отвозят в субботний день в Иерусалим. И я строго выговорил им в тот же день, когда они продавали съестное.
16
И Тиряне жили в Иудее и привозили рыбу и всякий товар и продавали в субботу жителям Иудеи и в Иерусалиме.
17
И я сделал выговор знатнейшим из Иудеев и сказал им: зачем вы делаете такое зло и оскверняете день субботний?
18
Не так ли поступали отцы ваши, и за то Бог наш навел на нас и на город сей все это бедствие? А вы увеличиваете гнев Его на Израиля, оскверняя субботу.
19
После сего, когда смеркалось у ворот Иерусалимских, перед субботою, я велел запирать двери и сказал, чтобы не отпирали их до утра после субботы. И слуг моих я ставил у ворот, чтобы никакая ноша не проходила в день субботний.
20
И ночевали торговцы и продавцы всякого товара вне Иерусалима раз и два.
21
Но я строго выговорил им и сказал им: зачем вы ночуете возле стены? Если сделаете это в другой раз, я наложу руку на вас. С того времени они не приходили в субботу.
Перевод
Синодальный перевод
Посему Иудеи говорили исцелённому: сегодня суббота; не должно тебе брать постели.
Перевод
Новый русский перевод+
Иудеи поэтому сказали исцеленному: — Сегодня суббота, и тебе нельзя нести циновку.
Перевод
Перевод Десницкого
иудеи стали говорить исцеленному: — Сегодня суббота! Ты не должен носить постель.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Поэтому иудейские предводители стали говорить исцелённому: «Сегодня суббота, закон не разрешает тебе подбирать свою постель».
Перевод
Современный перевод РБО +
Иудеи сказали исцеленному: «Сегодня суббота. Нельзя тебе нести циновку!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
поэтому ревностные законники из иудеев стали нападать на исцеленного: « Сегодня суббота, ты не должен нести свою циновку».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И тогда иудеи стали говорить исцелённому: "Сегодня суббота, закон не разрешает тебе нести в руках постель".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Поэтому говорили Иудеи исцеленному: сегодня суббота, и нельзя тебе брать постели.
Перевод
Слово Жизни
Иудеи поэтому сказали исцеленному: — Сегодня суббота, и тебе нельзя нести циновку.
Перевод
Открытый перевод
Поэтому евреи упрекали исцеленного: — Сегодня суббота. Ты не должен был брать подстилку!
Перевод
Еврейский Новый Завет
потому иудеяне сказали исцелённому: "Сегодня Суббота! Ты не должен носить подстилку, это не по Пятикнижию!"
Перевод
Русского Библейского Центра
Люди говорили исцеленному: «Сегодня суббота. Подстилку таскать тебе нельзя».
Перевод
В переводе Лутковского
Иудеи же говорят ему: сегодня суббота, ты не должен носить постель.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Посему Іудеи говорили исцѣленному: сегодня суббота; не должно тебѣ брать постели.
Перевод
Елизаветинская Библия
Глаго́лахѹ же жи́дове и҆сцѣлѣ́вшемѹ: сѹббѡ́та є҆́сть, и҆ не досто́итъ тѝ взѧ́ти ѻ҆дра̀ (твоегѡ̀).
Перевод
Елизаветинская на русском
Глаголаху же жидове исцелевшему: суббота есть, и не достоит ти взяти одра (твоего).


