Загрузка
43 Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
44 Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.
45 У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.
G3762 οὐδείς — никто
Ни один, никакой, никто, ничто.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни + еще 49
G1410 δύναμαι — может
Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог + еще 39
G2064 ἔρχομαι — пришел
Приходить, идти.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду + еще 161
G4314 πρός — к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему + еще 62
G3165 μέ — меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня + еще 16
G3362 ἐὰν μή — если не
Если не.
Часть речи: Частица
Варианты перевода:
если не , не , если то не , если
G3362 ἐὰν μή — если не
Если не.
Часть речи: Частица
Варианты перевода:
если не , не , если то не , если
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3962 πατήρ — отца
Отец, родитель.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов + еще 25
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3992 πέμπω — послал
Посылать, отправлять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
послал , пославшего , пославший , послать , пошли , послав , пошлю + еще 20
G3165 μέ — меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня + еще 16
G1670 ἑλκύω — привлечет
Тащить, тянуть, волочить; в переносном смысле — привлекать, влечь.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
привлечет , привлеку , извлек , вытащить , вытащил , и повлекли , повлекли + еще 1
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2504 κἀγώ — и я
И я.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и я , я , и , и мне , меня , так и Я , то и Я + еще 4
G450 ἀνίστημι — встав
1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес + еще 31
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2078 ἔσχατος — последние
Последний, крайний, предельный, самый отдаленный; с G5117 (τοπος) означ. край, конец (земли).
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
последние , последний , последнее , последними , последних , в последний , последним + еще 9
G2250 ἡμέρα — день
День, сутки.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне + еще 26
Параллельные места
быв погребены с Ним в крещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых,
4 Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
5 и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, -- благодатью вы спасены, --
6 и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
7 дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
8 Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
9 не от дел, чтобы никто не хвалился.
10 Ибо мы -- Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
Узами человеческими влек Я их, узами любви, и был для них как бы поднимающий ярмо с челюстей их, и ласково подкладывал пищу им.
18 Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, и сердца их, чтобы не разумели.
19 И не возьмет он этого к своему сердцу, и нет у него столько знания и смысла, чтобы сказать: "половину его я сжег в огне и на угольях его испек хлеб, изжарил мясо и съел; а из остатка его сделаю ли я мерзость? буду ли поклоняться куску дерева?"
20 Он гоняется за пылью; обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить души своей и сказать: "не обман ли в правой руке моей?"
Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс - пятна свои? так и вы можете ли делать доброе, привыкнув делать злое?
Издали явился мне Господь и сказал: любовью вечною Я возлюбил тебя и потому простер к тебе благоволение.
И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.
37 Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,
38 да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?
39 Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,
40 народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
3 Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
4 Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
5 Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
6 Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух.
7 Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше.
Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день.
Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.
И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего.
Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
25 В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
26 ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
27 Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут.
Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
3 Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
4 Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
5 Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
Перевод

Синодальный перевод

Никто не может прийти ко Мне, если не привлечёт его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.
Перевод

Новый русский перевод+

Никто не может прийти ко Мне, если Отец, Который послал Меня, не привлечет его, и Я воскрешу его в последний День.
Перевод

Перевод Десницкого

Никто не может прийти ко Мне, если его не призовет Отец, Который Меня послал, и такого человека Я воскрешу в Последний день.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Никто не может прийти ко Мне, если Отец, пославший Меня, не приведёт его ко Мне, и Я воскрешу его в последний День.
Перевод

Современный перевод РБО +

Никто не сможет прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня, и в последний День Я воскрешу его.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Никто не придет ко Мне, если не приведет его Отец, пославший Меня. Того же, кто ко Мне придет, воскрешу Я в День последний.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Никто не может прийти ко Мне, если Отец, пославший Меня, не приведёт его ко Мне, и Я тогда возвращу его к жизни в последний день.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Никто не может придти ко Мне, если Отец, пославший Меня, не привлечет его, и Я воскрешу его в последний день.
Перевод

Слово Жизни

Никто ко Мне не может прийти, если Отец, который послал Меня, не привлечет его, и Я воскрешу его в последний день.
Перевод

Открытый перевод

Никто не сможет придти ко Мне, если его не приведет пославший Меня Отец, и Я воскрешу его в последний день.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Никто не может прийти ко Мне, если Отец, Пославший Меня, не привлечёт его. И Я воскрешу его в Последний День.
Перевод

Русского Библейского Центра

Меня прислал Отец. Никто не может прийти ко Мне сам по себе. Его приведет Отец — и Я воскрешу его в последний День.
Перевод

В переводе Лутковского

Никто не сможет придти ко Мне, если Отец, Который послал Меня, не призовет его: и того Я воскрешу в последний путь.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Никто не можетъ притти ко Мнѣ, естьли его не привлечетъ Отецъ, пославшій Меня: и Я воскрешу его въ послѣдній день.
Перевод

Елизаветинская Библия

никто́же мо́жетъ прїитѝ ко мнѣ̀, а҆́ще не ѻ҆ц҃ъ посла́вый мѧ̀ привлече́тъ є҆го̀, и҆ а҆́зъ воскрешѹ̀ є҆го̀ въ послѣ́днїй де́нь.
Перевод

Елизаветинская на русском

никтоже может приити ко мне, аще не Отец пославый мя привлечет его, и аз воскрешу его в последний день.