От Иоанна 7:27
26
Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?
27
Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он.
28
Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G5126
τοῦτον
— сего
Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
сего , его , сей , того , это , сие , этого
+ еще 14
G1492
εἰδῶ
— увидев
1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем
+ еще 112
G4159
ποδήρης
— откуда
Спускающийся до пят; как сущ. подир (одежда, спускающаяся до пят).
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
откуда , как , почему , где
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G5547
χριστός
— Христа
Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово
+ еще 31
G3752
ὅταν
— когда
Всякий раз когда, когда.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
когда , если , бы , Доколе , я приду
G2064
ἔρχομαι
— пришел
Приходить, идти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду
+ еще 161
G3762
οὐδείς
— никто
Ни один, никакой, никто, ничто.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни
+ еще 49
G1097
γινώσκω
— знает
1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал
+ еще 95
G4159
ποδήρης
— откуда
Спускающийся до пят; как сущ. подир (одежда, спускающаяся до пят).
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
откуда , как , почему , где
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
Параллельные места
Деян 8:33
Ис 11:1
Ис 53:8
Иер 23:5
Иер 30:21
Ин 6:42
Ин 7:15
Ин 7:41
Ин 7:42
Лк 4:22
Мих 5:2
Мк 6:3
Мф 13:54-57
Мф 2:5
Мф 2:6
В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его.
И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его;
От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь.
Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь.
И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес?
И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?
Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын?
И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.
Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Его сестры? И соблазнялись о Нем.
54
И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
55
не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?
56
и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него все это?
57
И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем.
Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка:
и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля.
Перевод
Синодальный перевод
Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придёт, никто не будет знать, откуда Он.
Перевод
Новый русский перевод+
Но мы знаем, откуда Он, а когда придет Христос, то никто не будет знать, откуда Он пришёл.
Перевод
Перевод Десницкого
Но мы же знаем, откуда Он — а когда придет Христос, никто не будет знать, откуда Он.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но ведь мы знаем, откуда Этот Человек родом, а когда придёт настоящий Христос, никто не будет знать, откуда Он пришёл».
Перевод
Современный перевод РБО +
Но мы знаем об этом человеке, откуда Он. А когда придет Помазанник, никто не будет знать, откуда Он».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но мы ведь знаем, откуда пришел Он. Когда же придет Мессия, никто не будет знать, откуда Он».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но ведь мы знаем, откуда Этот Человек родом. А когда придёт настоящий Христос, никто не будет знать, откуда Он пришёл".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Но Этого мы знаем, откуда Он. А когда Христос придет, никто не будет знать, откуда Он.
Перевод
Слово Жизни
Но мы знаем, откуда этот человек, а когда придет Мессия, то никто не будет знать, откуда Он пришел.
Перевод
Открытый перевод
Но мы знаем, откуда он. А когда придет Помазанник, откуда Он, знать не будет никто.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Конечно же, нет — мы знаем, откуда родом этот человек, но когда придёт Мессия, никто не будет знать, откуда он родом".
Перевод
Русского Библейского Центра
Только ведь мы знаем, откуда Он. А вот когда придет Христос — никто не будет знать, откуда Он».
Перевод
В переводе Лутковского
Так ведь мы знаем, откуда Он; а когда придет Христос, никому не будет известно, откуда Он.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Но мы Его знаемъ, откуда Онъ: а когда Христосъ придетъ; никто не будетъ знать, откуда Онъ.
Перевод
Елизаветинская Библия
но сего̀ вѣ́мы, ѿкѹ́дѹ є҆́сть: хр҇то́съ же є҆гда̀ прїи́детъ, никто́же вѣ́сть, ѿкѹ́дѹ бѹ́детъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
но сего вемы, откуду есть: Христос же егда приидет, никтоже весть, откуду будет.


