Загрузка
19 Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.
20 Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его.
21 Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти.
G5023 ταῦτα — это
1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
это , сие , сего , так , то , сии , о сем + еще 32
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4487 ῥῆμα — слова
Слово, изречение, фраза, речь.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
слова , слово , словом , слов , слову , словам , том + еще 12
G2980 λαλέω — говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший + еще 118
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1049 γαζοφυλάκιον — сокровищницу
1. сокровищница (ящик для сбора пожертвований); 2. казнохранилище.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
сокровищницу , сокровищницы
G1321 διδάσκω — уча
Учить, обучать, научать, поучать, наставлять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
уча , учить , учил , учишь , и учил , научит , Он учил + еще 25
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2411 ἱερόν — храме
Храм, святилище.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
храме , храм , храма , стражи при храме , стражи , святилище , святилища
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3762 οὐδείς — никто
Ни один, никакой, никто, ничто.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни + еще 49
G4084 πιάζω — схватить
Схватывать, брать, ловить, задерживать, захватывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
схватить , не взял , взять , не поймали , поймали , взяв , задержав + еще 1
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3754 ὅτι — что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому + еще 28
G3768 οὔπω — еще не
Еще не.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
еще не , еще ли не , это еще не , нет еще , Я еще не , еще , Вы еще не
G2064 ἔρχομαι — пришел
Приходить, идти.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду + еще 161
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G5610 ὥρα — час
1. час; 2. время, година.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
час , часа , время , часу , времени , часе , во время + еще 10
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.
Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;
И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его.
Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.
Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее.
31 В тот день пришли некоторые из фарисеев и говорили Ему: выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя.
32 И сказал им: пойдите, скажите этой лисице: се, изгоняю бесов и совершаю исцеления сегодня и завтра, и в третий день кончу;
33 а впрочем, Мне должно ходить сегодня, завтра и в последующий день, потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима.
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
И сел Иисус против сокровищницы и смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много.
Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу,
Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
Перевод

Синодальный перевод

Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что ещё не пришёл час Его.
Перевод

Новый русский перевод+

Он сказал это, когда учил в храме, там, где собирали пожертвования. Никто, однако, не схватил Его, потому что Его время ещё не настало.
Перевод

Перевод Десницкого

Эти слова Он произнес в той части храма, где собирали пожертвования — там Он и наставлял народ. Никто не решился тогда Его схватить, потому что Его час еще не настал.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Всё это говорил Иисус, когда учил во дворе храма, стоя возле ящика для пожертвований, и никто не схватил Его, потому что Его время ещё не пришло.
Перевод

Современный перевод РБО +

Вот что говорил Иисус, когда учил в Храме у сокровищницы. И никто Его не схватил, потому что час Его еще не пришел.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Сказал Он это возле сокровищницы, когда учил в Храме. И никто не посмел схватить Его, потому что не настал еще час Его.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Всё это говорил Иисус, когда проповедовал во дворе храма, стоя возле сокровищницы, и никто не схватил Его, ибо время Его ещё не пришло.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Эти слова сказал Он у сокровищницы, уча в храме; и никто не схватил Его, потому что еще не пришел час Его.
Перевод

Слово Жизни

Он сказал это, когда учил в храме, там, где собирали пожертвования. Никто, однако, не схватил Его, потому что Его время еще не настало.
Перевод

Открытый перевод

Эти слова Иисус произнес в сокровищнице, когда проповедовал в Храме. Однако Его не схватили, ибо Его час ещё не пришел.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Он говорил это, когда учил в сокровищнице Храма, и никто не арестовал его, потому что его время еще не пришло.
Перевод

Русского Библейского Центра

Все это Иисус говорил, когда учил народ в Храме напротив сокровищницы. И никто Его не схватил: не пришел еще Его час.
Перевод

В переводе Лутковского

Эти слова были сказаны Им во время проповеди у храмовой сокровищницы, и никто не схватил Его, потому что время Его ещё не пришло.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Сіи слова говорилъ Іисусъ у сокровищницы, когда училъ во храмѣ: и никто не взялъ Его, потому что еще не пришелъ часъ Его.
Перевод

Елизаветинская Библия

Сїѧ҄ глаго́лы гл҃а ї҆и҃съ въ газофѷлакі́и, ѹ҆чѧ̀ въ це́ркви: и҆ никто́же ѩ҆́тъ є҆го̀, ѩ҆́кѡ не ѹ҆̀ бѣ̀ прише́лъ ча́съ є҆гѡ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Сия глаголы глагола Иисус в газофилакии, учя в церкви: и никтоже ят его, яко не у бе пришел час его.