От Иоанна 8:43
42
Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.
43
Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
44
Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2981
λαλιά
— речь
1. речь; 2. наречие, говор, произношение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
речь , наречие , речам , речи
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1699
ἐμός
— мое
Мой, принадлежащий мне.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мое , моего , мой , мои , Моих , моя , Моей
+ еще 12
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1097
γινώσκω
— знает
1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал
+ еще 95
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1410
δύναμαι
— может
Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог
+ еще 39
G191
ἀκούω
— услышав
1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит
+ еще 108
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3056
λόγος
— слово
Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1699
ἐμός
— мое
Мой, принадлежащий мне.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мое , моего , мой , мои , Моих , моя , Моей
+ еще 12
Параллельные места
Деян 7:51
Ос 14:9
Ис 44:18
Ис 6:9
Иер 6:10
Ин 12:39
Ин 12:40
Ин 5:43
Ин 6:60
Ин 7:17
Ин 8:27
Мих 4:12
Прит 28:5
Рим 3:11
Рим 8:7
Рим 8:8
Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
"Что мне еще за дело до идолов?" - скажет Ефрем. - Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.
Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, и сердца их, чтобы не разумели.
И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите - и не уразумеете, и очами смотреть будете - и не увидите.
К кому мне говорить и кого увещевать, чтобы слушали? Вот, ухо у них необрезанное, и они не могут слушать; вот, слово Господне у них в посмеянии; оно неприятно им.
Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,
народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
Я пришел во имя Отца Моего, и не принимаете Меня; а если иной придет во имя свое, его примете.
Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
Не поняли, что Он говорил им об Отце.
Но они не знают мыслей Господних и не разумеют совета Его, что Он собрал их как снопы на гумно.
Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
нет разумевающего; никто не ищет Бога;
потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут.
Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
Перевод
Синодальный перевод
Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
Перевод
Новый русский перевод+
Почему вы не понимаете Мою речь? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
Перевод
Перевод Десницкого
Почему вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что не способны выслушать Мое слово!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вы не понимаете того, о чём Я говорю только потому, что не можете принять Моего учения.
Перевод
Современный перевод РБО +
Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны их услышать!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но вы не понимаете того, что Я говорю. Почему? Да потому, что не хотите внять словам Моим!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Почему же вы не понимаете, что Я говорю? Только потому, что не можете принять Моего учения.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Почему вы речи Моей не понимаете? Потому что не можете слышать слова Моего.
Перевод
Слово Жизни
Как это вы не понимаете, о чем Я вам говорю? Вы не можете даже слышать, что Я вам говорю.
Перевод
Открытый перевод
Почему вы Моих речей не понимаете? Потому что вы не можете принять Моего слова!
Перевод
Еврейский Новый Завет
Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.
Перевод
Русского Библейского Центра
Знаете, почему вам никак не понять, о чем Я говорю? Вы глухи к Моему Слову.
Перевод
В переводе Лутковского
Почему же вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что вы не желаете внять словам Моим.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Почему вы не понимаете языка Моего? Потому что не можете слышать слова Моего.
Перевод
Елизаветинская Библия
почто̀ бесѣ́ды моеѧ̀ не разѹмѣ́ете; ѩ҆́кѡ не мо́жете слы́шати словесѐ моегѡ̀:
Перевод
Елизаветинская на русском
почто беседы моея не разумеете? яко не можете слышати словесе моего:


