Загрузка
76 И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,
77 дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
78 по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1325 δίδωμι — дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает + еще 136
G1108 γνῶσις — познания
1. знание, ведение; 2. познание, понимание, разумение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
познания , ведения , познанием , знание , знания , уразуметь , разумения + еще 10
G4991 σωτηρία — спасение
Спасение, избавление, сохранение, сохранность, безопасность.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
спасение , спасения , спасению , спасении , что спасет , сохранению , спасением
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2992 λαός — народ
Народ, люд, население.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди + еще 14
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G859 ἄφεσις — прощение
1. отпускание, освобождение; 2. оставление, прощение, отпущение (грехов).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
прощение , прощения , оставление , прощении , освобождение , свободу , прощению + еще 1
G266 ἁμαρτία — грехи
Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе + еще 27
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.
38 Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;
39 и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий.
Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса.
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов.
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
и узрит всякая плоть спасение Божие.
47 А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
48 Ей же сказал: прощаются тебе грехи.
49 И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?
50 Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.
3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
27 Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
28 Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
29 но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
30 Сие сказал Он, потому что говорили: в Нем нечистый дух.
31 И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
32 Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
33 И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
34 И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
35 ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
Которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
6 Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:
7 Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
8 Блажен человек, которому Господь не вменит греха.
Перевод

Синодальный перевод

дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
Перевод

Новый русский перевод+

возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
Перевод

Перевод Десницкого

дать знание о спасении народу Его, путь к прощению грехов указать.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Ты возвестишь людям о спасении, так как простятся им грехи их.
Перевод

Современный перевод РБО +

и возвестить народу Его, что он будет спасен и грехи его прощены.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

и привести народ Его к познанию спасения через прощение грехов народа сего.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Ты возвестишь людям о спасении, ибо отпустятся им грехи их.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

дать народу Его познать спасение в отпущении грехов их,
Перевод

Слово Жизни

дать Его народу знание о спасении через прощение грехов,
Перевод

Открытый перевод

возвестишь Его народу спасенье и прощенье грехов.
Перевод

Еврейский Новый Завет

возвещая среди Его народа о том, что спасение — в прощении грехов
Перевод

Русского Библейского Центра

Народу Его открыть правду о спасении через отпущение грехов
Перевод

В переводе Лутковского

народ Его и возвестить, что нам даровано спасение через оставление грехов,
Перевод

Новый Завет РБО 1824

уготовать пути Ему, дать уразумѣть народу Его спасеніе во оставленіи грѣховъ ихъ,
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

подавая спасительное знание народу Его о прощении грехов их;
Перевод

Елизаветинская Библия

да́ти ра́зѹмъ сп҇нїѧ лю́демъ є҆гѡ̀, во ѡ҆ставле́нїе грѣ҄хъ и҆́хъ,
Перевод

Елизаветинская на русском

дати разум спасения людем его, во оставление грех их,