От Луки 22:1
1
Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
2
и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.
G1448
ἐγγίζω
— приблизилось
Приближать, подводить; неперех. приближаться, подходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
приблизилось , приблизился , приблизились , приближается , Он приблизился , приближался , приблизившись
+ еще 15
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1859
ἑορτή
— праздник
Праздник, празднество, торжество.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
праздник , на праздник , праздника , празднике , уже праздника , праздником , празднику
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G106
ἄζυμος
— опресноков
1. наквашенный, пресный (без закваски, т. е. дрожжей); употребляется как сущ. опреснок (лепешка из пресного теста); 2. праздник опресноков; см. греческое G3957 (πασχα).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
опресноков , день опресночный , опресночных , бесквасны , опресноками
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3957
πάσχα
— пасху
Пасха: 1. еврейский праздник; 2. пасхальный агнец; 3. пасхальная трапеза.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
пасху , Пасха , Пасхи , пасхального , Пасхою , празднику Пасхи , перед Пасхою
+ еще 1
Параллельные места
7
Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас.
8
Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины.
6
и пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его все собрание общества Израильского вечером,
7
и пусть возьмут от крови его и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его;
8
пусть съедят мясо его в сию самую ночь, испеченное на огне; с пресным хлебом и с горькими травами пусть съедят его;
9
не ешьте от него недопеченного, или сваренного в воде, но ешьте испеченное на огне, голову с ногами и внутренностями;
10
не оставляйте от него до утра [и кости его не сокрушайте], но оставшееся от него до утра сожгите на огне.
11
Ешьте же его так: пусть будут чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: это -- Пасха Господня.
12
А Я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого первенца в земле Египетской, от человека до скота, и над всеми богами Египетскими произведу суд. Я Господь.
13
И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной, когда буду поражать землю Египетскую.
14
И да будет вам день сей памятен, и празднуйте в оный праздник Господу во [все] роды ваши; как установление вечное празднуйте его.
15
Семь дней ешьте пресный хлеб; с самого первого дня уничтожьте квасное в домах ваших, ибо кто будет есть квасное с первого дня до седьмого дня, душа та истреблена будет из среды Израиля.
16
И в первый день да будет у вас священное собрание, и в седьмой день священное собрание: никакой работы не должно делать в них; только что есть каждому, одно то можно делать вам.
17
Наблюдайте опресноки, ибо в сей самый день Я вывел ополчения ваши из земли Египетской, и наблюдайте день сей в роды ваши, как установление вечное.
18
С четырнадцатого дня первого месяца, с вечера ешьте пресный хлеб до вечера двадцать первого дня того же месяца;
19
семь дней не должно быть закваски в домах ваших, ибо кто будет есть квасное, душа та истреблена будет из общества [сынов] Израилевых, пришлец ли то, или природный житель земли той.
20
Ничего квасного не ешьте; во всяком местопребывании вашем ешьте пресный хлеб.
21
И созвал Моисей всех старейшин [сынов] Израилевых и сказал им: выберите и возьмите себе агнцев по семействам вашим и заколите пасху;
22
и возьмите пучок иссопа, и обмочите в кровь, которая в сосуде, и помажьте перекладину и оба косяка дверей кровью, которая в сосуде; а вы никто не выходите за двери дома своего до утра.
23
И пойдет Господь поражать Египет, и увидит кровь на перекладине и на обоих косяках, и пройдет Господь мимо дверей, и не попустит губителю войти в домы ваши для поражения.
55
Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься.
56
Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придет ли Он на праздник?
57
Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его.
5
в первый месяц, в четырнадцатый [день] месяца вечером Пасха Господня;
6
и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки;
1
Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Его хитростью и убить;
2
но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.
В первый день опресноков, когда заколали пасхального агнца, говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдем и приготовим.
вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.
Перевод
Синодальный перевод
Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
Перевод
Новый русский перевод+
Приближался праздник Пресных хлебов, называемый Пасхой.
Перевод
Перевод Десницкого
Приближался праздник пресных хлебов под названием Пасха.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Приближался праздник Пресных Хлебов, называемый Пасхой.
Перевод
Современный перевод РБО +
Приближался праздник Пресных Хлебов, который называется Пасхой.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Приближался праздник Пресных Хлебов, называемый Пасха,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Приближался праздник Пресных Хлебов, называемый Пасхой.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Приближался же праздник Опресноков, называемый Пасхою.
Перевод
Слово Жизни
Приближался праздник Пресного хлеба, называемый Пасхой.
Перевод
Открытый перевод
Приближался праздник Опресноков, именуемый Пасхой.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Приближался же праздник пресного хлеба, известный как Пасха;
Перевод
Русского Библейского Центра
Приближалась Пасха, праздник Опресноков.
Перевод
В переводе Лутковского
Тем временем приближался праздник опресноков, называемый Пасхою.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Приближался праздникъ опрѣсноковъ, называемый Пасха.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Между тем приближался праздник Опресноков, называемый Пасха;
Перевод
Елизаветинская Библия
Приближа́шесѧ же пра́здникъ ѡ҆прѣснѡ́къ, глаго́лемый па́сха:
Перевод
Елизаветинская на русском
Приближашеся же праздник опреснок, глаголемый пасха:


