Загрузка
37 ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
38 Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно.
39 И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его.
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G2400 ἰδού — вот
Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но + еще 9
G3162 μάχαιρα — меч
Нож (жертвенный), короткий меч, кинжал, короткая сабля.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
меч , мечами , мечом , меча , нам мечом , от меча
G5602 ὧδε — здесь
1. сюда; 2. здесь.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
здесь , сюда , Ты сюда , там , взять здесь , оно здесь , сего места + еще 1
G1417 δύο — два
Два, оба.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум + еще 13
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2425 ἱκανός — довольно
Достаточный, довольный (достаточно многочисленный, сильный и т. п.), достойный, способный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
довольно , многие , немалое число , достоин , множеством , угодное , много + еще 13
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
Параллельные места
Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
3 Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем.
4 Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
10 Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
11 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
12 потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
13 Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.
14 Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,
15 и обув ноги в готовность благовествовать мир;
16 а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
17 и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
18 Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых
Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда.
52 Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;
53 или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов?
54 как же сбудутся Писания, что так должно быть?
Перевод

Синодальный перевод

Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно.
Перевод

Новый русский перевод+

Ученики сказали: — Смотри, Господи, у нас есть два меча. — Достаточно об этом, — ответил Иисус.
Перевод

Перевод Десницкого

Они сказали: — Господи, вот два меча. Он им ответил: — Достаточно.
Перевод

Библейской Лиги ERV

«Господи, — сказали они, — посмотри, здесь два меча». И Он сказал им: «Достаточно».
Перевод

Современный перевод РБО +

«Господь, вот здесь два меча!» — сказали они. «Довольно!» — ответил Он.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

«Господи, — сказали они, — вот, у нас здесь есть два меча». «Довольно!» — ответил Он им.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

"Господи — сказали они, — посмотри, здесь два меча". И Он сказал им: "Двух будет достаточно".
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Они же сказали: Господи, вот здесь два меча. И Он сказал им: довольно.
Перевод

Слово Жизни

Ученики сказали: — Смотри, Господи, у нас есть два меча. — Достаточно, — ответил Иисус.
Перевод

Открытый перевод

Ученики сказали: — Господин, у нас есть два меча. Он ответил: — Довольно.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Они сказали: "Послушай, Господь, вот здесь два меча!" "Хватит!" — ответил он.
Перевод

Русского Библейского Центра

Ученики говорят: «Господи! У нас тут два меча». Иисус сказал: «Тогда все».
Перевод

В переводе Лутковского

Они же ответили: Господи, вот здесь два меча. Но Он сказал им: довольно об этом.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Они сказали: Господи! вотъ, здѣсь два меча. Онъ сказалъ имъ: довольно.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

А они сказали: «Господи, вот два меча!» И Он сказал им: «Довольно».
Перевод

Елизаветинская Библия

Ѻ҆ни́ же рѣ́ша: гд҇и, сѐ нѡжа̀ здѣ̀ два̀. Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: дово́лно є҆́сть.
Перевод

Елизаветинская на русском

Они же реша: Господи, се, ножа зде два. Он же рече им: доволно есть.