От Луки 22:46
45
Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали
46
и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
47
Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G2518
καθεύδω
— спящими
Спать, засыпать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
спящими , спит , спите , спал , спали , уснули , ты спишь
+ еще 6
G450
ἀνίστημι
— встав
1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес
+ еще 31
G4336
προσεύχομαι
— молитесь
Молиться, обращаться с молитвой.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
молитесь , молился , молиться , помолиться , помолился , молясь , помолились
+ еще 29
G3363
ἵνα μή
— не
Чтобы не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
не , мне не , ничего
G3363
ἵνα μή
— не
Чтобы не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
не , мне не , ничего
G1525
εἰσέρχομαι
— войти
Входить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете
+ еще 56
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3986
πειρασμός
— искушение
1. искушение; 2. испытание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
искушение , искушения , напастях , среди искушений , искушений , испытания , искушении
Параллельные места
И пришел к нему начальник корабля и сказал ему: что ты спишь? встань, воззови к Богу твоему; может быть, Бог вспомнит о нас и мы не погибнем.
34
Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
35
ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;
36
итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.
Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение.
4
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
5
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
6
Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
7
Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
8
но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою. [Или пойди к пчеле и познай, как она трудолюбива, какую почтенную работу она производит; ее труды употребляют во здравие и цари и простолюдины; любима же она всеми и славна; хотя силою она слаба, но мудростью почтена.]
9
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
10
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
11
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. [Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя; скудость же далеко убежит от тебя.]
Перевод
Синодальный перевод
и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Перевод
Новый русский перевод+
— Почему вы спите? — спросил Он. — Вставайте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
Перевод
Перевод Десницкого
Он сказал им: — Что же вы спите? Встаньте и молитесь, чтобы не поддаться искушению!
Перевод
Библейской Лиги ERV
«Почему спите вы? — спросил Он. — Вставайте и молитесь, чтобы не впасть в искушение».
Перевод
Современный перевод РБО +
«Что вы спите? — сказал Он им. — Вставайте и молитесь, чтобы устоять в испытании!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И сказал им: «Что вы спите? Вставайте! Молитесь, чтобы не впасть вам в искушение!»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
"Почему спите вы? — сказал Он им. — Вставайте и молитесь, чтобы не впасть в искушение".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И сказал им: что вы спите? Встаньте и молитесь, чтобы не впасть вам в искушение.
Перевод
Слово Жизни
— Почему вы спите? — спросил Иисус. — Вставайте и молитесь, чтобы вам не впасть в искушение.
Перевод
Открытый перевод
Он сказал: — Как вы можете спать? Вставайте, молитесь, чтобы выдержать испытание.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Он сказал им: "Почему вы спите? Встаньте и молитесь, чтобы испытание миновало вас!"
Перевод
Русского Библейского Центра
Он сказал: «Что же вы спите? Вставайте и молитесь, чтобы на все находить в себе силу».
Перевод
В переводе Лутковского
и сказал им: вы что, спите? Встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И сказалъ имъ: что вы спите? встаньте, молитесь, чтобы не впасть вамъ въ искушеніе.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И сказал Он им: «Что вы спите? Вставайте и молитесь, чтобы не впасть вам в искушение».
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ речѐ и҆̀мъ: что̀ спитѐ; воста́вше моли́тесѧ, да не вни́дете въ напа́сть.
Перевод
Елизаветинская на русском
и рече им: что спите? воставше молитеся, да не внидете в напасть.


