Загрузка
20 прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
21 Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо,
22 и Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение!
G1096 γίνομαι — был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось + еще 224
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G907 βαπτίζω — крестил
Погружать, крестить, омывать (о церемониальном омовении, см. Мк 7:4 и Лк 11:38), окунать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
крестил , креститься , крестились , крестившись , крещусь , крещу , крестился + еще 25
G537 ἅπας — все
Весь, все, целый, сплошной.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всё , весь , во всем , о всем , всему + еще 3
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2992 λαός — народ
Народ, люд, население.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди + еще 14
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2424 ἰησοῦς — Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова + еще 27
G907 βαπτίζω — крестил
Погружать, крестить, омывать (о церемониальном омовении, см. Мк 7:4 и Лк 11:38), окунать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
крестил , креститься , крестились , крестившись , крещусь , крещу , крестился + еще 25
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4336 προσεύχομαι — молитесь
Молиться, обращаться с молитвой.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
молитесь , молился , молиться , помолиться , помолился , молясь , помолились + еще 29
G455 ἀνοίγω — отверз
Открывать, отверзать, отворять, отпирать, вскрывать (печать).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
отверз , он снял , отворят , открылись , Он отверз , раскрыть , открыв + еще 39
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3772 οὐρανός — неба
Небо, небеса, поднебесье.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса + еще 10
Параллельные места
И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
32 И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
33 Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым.
34 И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.
27 Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.
28 Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю.
28 После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
29 И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею.
9 И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
10 И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него.
13 Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
14 Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?
15 Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его.
16 И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, -- и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него.
17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
Перевод

Синодальный перевод

Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо,
Перевод

Новый русский перевод+

Когда весь народ крестился, был крещен и Иисус, и когда после крещения Он молился, раскрылись небеса,
Перевод

Перевод Десницкого

И вот когда весь народ принял крещение от Иоанна, то был крещен и Иисус. Когда Он молился, небо раскрылось
Перевод

Библейской Лиги ERV

Весь народ крестился у Иоанна, и Иисус тоже крестился. И когда Он стал молиться, небо раскрылось,
Перевод

Современный перевод РБО +

После того как крестился весь народ, Иисус тоже принял крещение. И когда Он молился, раскрылось небо
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Когда же весь народ крестился у Иоанна, крещен был и Сам Иисус. И когда после крещения Он еще продолжал молиться, открылось небо,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Весь народ крестился у Иоанна, и Иисус тоже крестился. И когда Он стал молиться, небеса разверзлись, и Святой Дух снизошёл на Него в образе голубя,
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И было: когда крестился весь народ, и Иисус крестившись молился, открылось небо,
Перевод

Слово Жизни

Когда весь народ крестился, был крещен и Иисус, и когда после крещения Он молился, открылись небеса,
Перевод

Открытый перевод

И вот, когда весь народ совершал омовение, вместе со всеми совершил омовение и Иисус. Когда Он молился, небо разверзлось
Перевод

Еврейский Новый Завет

Иисус принял погружение вместе со всем народом. Когда он молился, небеса раскрылись;
Перевод

Русского Библейского Центра

Крестился весь народ, и Иисус, принимая крещение, молился. Раскрылось небо
Перевод

В переводе Лутковского

Между тем среди людей, которые принимали крещение, был и Иисус; и вот, когда Он после крещения молился, разверзлись небеса,
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Когда же крестился весь народъ, и Іисусъ окрестился, и молился; то отверзлось небо,
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И вот, когда все были крещены, и Иисус, приняв крещение, молился, небо отверзлось,
Перевод

Елизаветинская Библия

Бы́сть же є҆гда̀ кр҇ти́шасѧ всѝ лю́дїе, и҆ ї҆и҃сѹ кр҃щшѹсѧ и҆ молѧ́щѹсѧ, ѿве́рзесѧ не́бо,
Перевод

Елизаветинская на русском

Бысть же егда крестишася вси людие, и Иисусу крещашуся и молящуся, отверзеся небо,