От Луки 5:25
24
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, -- сказал Он расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
25
И он тотчас встал перед ними, взял, на чем лежал, и пошел в дом свой, славя Бога.
26
И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили: чудные дела видели мы ныне.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3916
παραχρῆμα
— тотчас
Тотчас, сейчас же, теперь же, немедленно, вдруг.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тотчас , вдруг , она тотчас , он тотчас , это тотчас , скоро , и вдруг
+ еще 1
G450
ἀνίστημι
— встав
1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес
+ еще 31
G1799
ἐνώπιον
— пред
Перед, напротив, в присутствии, по отношению к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , перед , у , мне , при , им , я пред
+ еще 5
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G142
αἴρω
— возьми
1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли
+ еще 49
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2621
κατάκειμαι
— лежал
Лежать, возлежать (за столом).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
лежал , лежала , возлежал , и возлежал , возлежали , лежало , лежащего
+ еще 1
G565
ἀπέρχομαι
— пошел
Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти
+ еще 50
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3624
οἶκος
— дом
1. дом, жилище; 2. семья, домашние.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам
+ еще 13
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1392
δοξάζω
— прославляли
Славить, прославлять; признавать славным, почитать славным, делать славным, наделять славою.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
прославляли , прославил , прославился , прославит , прославили , славя , славили
+ еще 28
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
Параллельные места
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник.
И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.
15
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
16
и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
17
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
18
как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него.
1
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
2
Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
3
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда] воззову [к Тебе], скоро услышь меня;
20
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
"Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе".
Перевод
Синодальный перевод
И он тотчас встал перед ними, взял, на чём лежал, и пошёл в дом свой, славя Бога.
Перевод
Новый русский перевод+
Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чем лежал, и пошел домой, прославляя Бога.
Перевод
Перевод Десницкого
Тот у всех на глазах сразу поднялся, подхватил постель и отправился домой, прославляя Бога.
Перевод
Библейской Лиги ERV
И в ту же минуту парализованный встал перед ними, взял свою постель и пошёл домой, восхваляя Бога.
Перевод
Современный перевод РБО +
И на глазах у всех тот сразу же встал, взял подстилку, на которой лежал, и пошел домой, прославляя Бога.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И тотчас на глазах у всех тот встал, взял носилки, на которых лежал, и пошел домой, прославляя Бога.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И в ту же минуту тот встал перед ними, взял свою постель и пошёл домой, восхваляя Бога.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И он тотчас, встав перед ними, взяв то, на чем лежал, пошел в дом свой, славя Бога.
Перевод
Слово Жизни
Тот сразу же встал перед ними, взял свою циновку и пошел домой, прославляя Бога.
Перевод
Открытый перевод
И тот, у всех на глазах, поднялся, взял носилки, на которых лежал, и пошёл домой, восхваляя Бога.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Тут же на глазах у всех он поднялся, поднял то, на чём лежал, и пошёл домой, восхваляя Бога.
Перевод
Русского Библейского Центра
И тут же перед толпой тот встал, взял койку и пошел домой, прославляя Бога.
Перевод
В переводе Лутковского
И тот сразу же встал на виду у всех и, взяв постель, на которой лежал, пошёл домой, славя Бога.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И онъ тотчасъ всталъ предъ ними, взялъ постелю, на которой лежалъ, и пошелъ въ домъ свой, славя Бога.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И на глазах у всех тот встал, взял то, на чем лежал, и пошел к себе домой, славя Бога.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ а҆́бїе воста́въ пред̾ ни́ми, взе́мъ, на не́мже лежа́ше, и҆́де въ до́мъ сво́й, сла́вѧ бг҃а.
Перевод
Елизаветинская на русском
И абие востав пред ними, взем, на немже лежаше, иде в дом свой, славя Бога.


