От Луки 8:7
6
а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги;
7
а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;
8
а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2087
ἕτερος
— другого
Другой, иной, отличный, различный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному
+ еще 28
G4098
πίπτω
— упало
Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал
+ еще 34
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3319
μέσος
— среды
Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе
+ еще 3
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G173
ἄκανθα
— терние
Терн, терновник, растение с шипами, колючее растение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
терние , терновника , тернии , терна , тернием , терния
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4855
συμφύω
— выросло
Расти вместе с.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
выросло
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G173
ἄκανθα
— терние
Терн, терновник, растение с шипами, колючее растение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
терние , терновника , тернии , терна , тернием , терния
G638
ἀποπνίγω
— заглушило
1. душить, удавливать, заглушать; 2. ср. з. захлебываться, тонуть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
заглушило , и заглушило , потонуло
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
7
Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога;
8
а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец -- сожжение.
Ибо так говорит Господь к мужам Иуды и Иерусалима: распашите себе новые нивы и не сейте между тернами.
Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода;
18
Посеянное в тернии означает слышащих слово,
19
но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
Перевод
Синодальный перевод
а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;
Перевод
Новый русский перевод+
Третьи упали в терновник, и когда тот разросся, то заглушил их.
Перевод
Перевод Десницкого
Еще одно зерно упало среди сорняков — сорняки выросли и задушили росток.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Третьи упали среди колючек, колючки выросли и задушили молодые ростки.
Перевод
Современный перевод РБО +
Другие упали среди колючек — разрослись колючки и их заглушили.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Некоторые упали среди колючек, росли вместе с ними, и те заглушили их.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Третьи упали среди колючек, колючки выросли и задушили молодые ростки.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
А иное упало между тернием, но взошло с ним и терние и заглушило его.
Перевод
Слово Жизни
Третьи упали в терновник, и когда тот разросся, то заглушил ростки.
Перевод
Открытый перевод
Третьи упали в гущу сорняков, и те вскоре их заглушили.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Некоторые упали посреди колючек, колючки выросли и заглушили их.
Перевод
Русского Библейского Центра
Некоторые упали в терние. Поднялось терние и заглушило их.
Перевод
В переводе Лутковского
а иные упали посреди терний, и тернии, взойдя вместе с ними, заглушили их;
Перевод
Новый Завет РБО 1824
А иное упало между терніемъ, и вырасло терніе, и заглушило его.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И еще зерна пали в терние, и терние разрослось вместе со всходами и заглушило их.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ дрѹго́е падѐ посредѣ̀ те́рнїѧ, и҆ возрастѐ те́рнїе, и҆ подавѝ є҆̀:
Перевод
Елизаветинская на русском
и другое паде посреде терния, и возрасте терние, и подави е:


