От Марка 4:36
35
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
36
И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
37
И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G863
ἀφίημι
— оставив
(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила
+ еще 61
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3793
ὄχλος
— народ
Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа
+ еще 15
G3880
παραλαμβάνω
— взяв
1. принимать; 2. брать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
взяв , взял , принял , возьми , берет , возьмется , приняли
+ еще 16
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4143
πλοῖον
— лодку
Корабль, судно, лодка.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
лодку , лодке , лодки , корабль , лодка , корабля , корабле
+ еще 6
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G4143
πλοῖον
— лодку
Корабль, судно, лодка.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
лодку , лодке , лодки , корабль , лодка , корабля , корабле
+ еще 6
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Перевод
Синодальный перевод
И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
Перевод
Новый русский перевод+
Отпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
Перевод
Перевод Десницкого
Они простились с народом и отплыли вместе с Ним на лодке, в которой Он сидел (а лодки там были и другие).
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда они покинули народ и отправились туда в лодке, в которой уже находился Иисус до того, как ученики вошли в неё. С ними были и другие лодки.
Перевод
Современный перевод РБО +
Они, оставив народ, садятся к Иисусу в лодку. Были там и другие лодки.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Они оставили народ и отплыли с Иисусом, за ними следовали и другие лодки.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тогда они покинули народ и взяли Его с собой в лодку; с ними были и другие лодки.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И они, оставив народ, берут Его с собой, как Он был в лодке; и другие лодки были с Ним.
Перевод
Слово Жизни
Отпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
Перевод
Открытый перевод
Отпустив толпу, они вошли к нему в лодку и отплыли. Рядом были и другие лодки.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Тогда, оставив народ, они забрали его, как он был, в лодке; с ним были также другие лодки.
Перевод
Русского Библейского Центра
Ученики оставили толпу, расселись по своим лодкам и поплыли с Иисусом.
Перевод
В переводе Лутковского
Тогда, оставив народ, они сели в лодку, в которой был Он, а другие люди также в лодках последовали за Ним.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И они, отпустивъ народъ, отправились съ Нимъ въ лодкѣ, въ которой Онъ былъ; а также и другія суда пошли за Нимъ.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И они, оставив народ, перевозят Его, как Он был, в лодке; а были с Ним и другие лодки.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ѿпѹ́щше наро́ды, поѧ́ша є҆го̀ ѩ҆́коже бѣ̀ въ кораблѝ: и҆ и҆ні́и же корабли҄ бѧ́хѹ съ ни́мъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И отпущше народы, пояша его якоже бе в корабли: и инии же корабли бяху с ним.


