Загрузка
G3880

παραλαμβάνω взяв

Определение: [1. принимать; 2. брать.] | Часть речи: Глагол
From G3844 (para) and G2983 (lambano); to receive near, i.e. Associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn — receive, take (unto, with).

Синодальный:

взяв , взял , принял , возьми , берет , возьмется , приняли , берется , взяли , берет с собою , вы приняли , приняв , принять , отозвал , с собою , они приняли , Подозвав , Отозвав , возьму , сам принял , что приняли , ты принял , приемля

King James Bible:

taketh, up, take, took, taken, him, have, received, receiving, receive, I

English Standard:

Taking, take, took, you have received, will be taken, to embrace, He took with [Him], welcome, brings, [the jailer] took, He took with Him, they took [Jesus] with them, received, took with [Him], traditions for them, I received, took him, [Jesus] took, [since] we are receiving, embraced, Take, receive

New American:

along, Taking, take, took, taken, Take, receive, aside, takes, received

Греческий текст:

παράλαβε, παραλαβεῖν, παραλαβόντα, παραλαβόντες, Παραλαβὼν, παραλαβὼν, παραλαμβάνει, παραλαμβάνεται, παραλαμβάνοντες, παραλαμβάνουσιν, παρέλαβέν, παρέλαβεν, παρέλαβες, παρελάβετε, Παρέλαβον, παρέλαβον

Использование в стихах

[ Есф 5: 1 ]
На третий день Есфирь [перестав молиться, сняла одежды сетования и] оделась по-царски, [и сделавшись великолепною, призывая всевидца Бога и Спасителя, взяла двух служанок, и на одну опиралась, как бы предавшись неге, а другая следовала за нею, поддерживая одеяние ее. Она была прекрасна во цвете красоты своей, и лице ее радостно, как бы исполненное любви, но сердце ее было стеснено от страха]. И стала она на внутреннем дворе царского дома, перед домом царя; царь же сидел тогда на царском престоле своем, в царском доме, прямо против входа в дом, [облеченный во все одеяние величия своего, весь в золоте и драгоценных камнях, и был весьма страшен]. Когда царь увидел царицу Есфирь, стоящую на дворе, она нашла милость в глазах его. [Обратив лице свое, пламеневшее славою, он взглянул с сильным гневом; и царица упала духом и изменилась в лице своем от ослабления и склонилась на голову служанки, которая сопровождала ее. И изменил Бог дух царя на кротость, и поспешно встал он с престола своего и принял ее в объятия свои, пока она не пришла в себя. Потом он утешил ее ласковыми словами, сказав ей: что тебе, Есфирь? Я -- брат твой; ободрись, не умрешь, ибо наше владычество общее; подойди.]