Загрузка
4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
5 Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G243 ἄλλος — другие
Другой, иной, прочий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим + еще 33
G4098 πίπτω — упало
Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал + еще 34
G1909 ἐπί — на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при + еще 102
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4075 πετρώδης — места каменистые
Каменистый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
места каменистые , каменистых местах , каменистое , каменистом
G3699 ὅπου — где
1. где, куда; 2. так как, поскольку, если.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
где , куда , в которой , откуда , там , тогда как , если + еще 1
G3756 οὐ — не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи: Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не + еще 126
G2192 ἔχω — имеет
Иметь.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете + еще 217
G1093 γῆ — земле
Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею + еще 14
G4183 πολύς — много
Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим + еще 75
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2117 εὐθύς — тотчас
Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых + еще 1
G1816 ἐξανατέλλω — взошло
1. перех. выращивать; 2. неперех. произрастать, всходить (о посеве), появляться (о растениях).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
взошло
G1223 διά — через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от + еще 154
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3361 μή — не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только + еще 87
G2192 ἔχω — имеет
Иметь.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете + еще 217
G899 βάθος — глубина
Глубина, глубокая бездна, пропасть; с G2596 (κατα) обозн.: крайний.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
глубина , глубину , бездна , глубины , глубокая , глубин
G1093 γῆ — земле
Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею + еще 14
Параллельные места
Бегают ли кони по скале? можно ли распахивать ее волами? Вы между тем суд превращаете в яд и плод правды в горечь;
И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
Сейте себе в правду, и пожнете милость; распахивайте у себя новину, ибо время взыскать Господа, чтобы Он, когда придет, дождем пролил на вас правду.
а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но которые не имеют корня, и временем веруют, а во время искушения отпадают;
а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги;
Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Перевод

Синодальный перевод

Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
Перевод

Новый русский перевод+

Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой.
Перевод

Перевод Десницкого

Другое зерно попало на каменистую землю, где почвы было немного: оно сразу взошло, потому что было в земле неглубоко,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Другие семена упали на каменистую почву, где не было достаточно земли. Эти семена проросли очень быстро, так как слой земли не был глубок.
Перевод

Современный перевод РБО +

Другая часть упала на каменистую почву, где земли было мало, — и тотчас зерно проросло, потому что было неглубоко в земле,
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Другие же зерна упали на каменистую почву, где земли было очень мало. Быстро взошли они, потому что слой земли был неглубок.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Другие семена упали на каменистое место, где не было достаточно земли. Эти семена проросли очень быстро, ибо слой земли не был глубок.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И другое упало на камень, где у него немного было земли, и тотчас взошло, ибо земля у него не была глубока;
Перевод

Слово Жизни

Другие зерна упали на каменистую почву, где было мало земли. Они быстро проросли, потому что земля у них была неглубока,
Перевод

Открытый перевод

а другие зерна упали на камни, где не хватало земли. И они тотчас проросли, ибо слой земли был слишком тонок.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Другие упали на каменистые участки, где было мало почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубока;
Перевод

Русского Библейского Центра

Другие упали среди камней, где не так много земли, и в неглубокой почве вскоре пустили ростки.
Перевод

В переводе Лутковского

другие упали на каменистую почву, где было мало земли, и сквозь тонкий слой земли сразу проросли,
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Другое упало на каменистое мѣсто, гдѣ немного было земли; и тотчасъ взошло, потому что не глубоко было въ землѣ;
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И другая часть пала на камень, где немного было земли, и тотчас проросло зерно, потому что было неглубоко под землей;
Перевод

Елизаветинская Библия

дрѹго́е же падѐ при ка́мени, и҆дѣ́же не и҆мѧ́ше землѝ мно́ги, и҆ а҆́бїе прозѧбѐ, занѐ не и҆мѧ́ше глѹбины̀ земны́ѧ:
Перевод

Елизаветинская на русском

другое же паде при камени, идеже не имяше земли многи, и абие прозябе, зане не имяше глубины земныя: