Загрузка
1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2064 ἔρχομαι — пришел
Приходить, идти.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду + еще 161
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4008 πέραν — другую сторону
По ту сторону, на ту сторону, на другом берегу, за.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
другую сторону , за , другой берег , ту сторону , изза , стороною , при + еще 3
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2281 θάλασσα — море
Море, озеро.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском + еще 3
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5561 χώρα — страну
1. страна, область, край, окрестность; 2. поле, нива; 3. место; 4. земля (суша).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
страну , стране , страны , земле , страна , области , в поле + еще 7
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1086 γεργεσηνός — Гергесинскую
Гергеса (назв. города на вост. берегу Галилейского моря); см. еврейское H1622 (גִּרְגָּשִׁי).
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
Гергесинскую
Параллельные места
И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи.
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
28 И когда Он прибыл на другой берег в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем.
29 И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас.
30 Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
31 И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.
32 И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, все стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде.
33 Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми.
34 И вот, весь город вышел навстречу Иисусу; и, увидев Его, просили, чтобы Он отошел от пределов их.
Перевод

Синодальный перевод

И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
Перевод

Новый русский перевод+

Они переправились на другую сторону озера, к земле герасинцев.
Перевод

Перевод Десницкого

Так они переправились через море и прибыли в округу города Герасы.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Иисус и Его ученики прибыли на другой берег озера, в страну Гадаринскую.
Перевод

Современный перевод РБО +

Они пристали к другому берегу моря, к земле герасинцев.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Переправившись на другой берег моря, они оказались в земле герасинской.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Они прибыли на другой берег озера, в страну Гадаринскую.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И прибыли на другой берег моря в страну Герасинскую.
Перевод

Слово Жизни

Они переправились на другую сторону озера в Герасинскую землю.
Перевод

Открытый перевод

Они прибыли на другой берег моря, в область Герасы.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Иисус и его ученики достигли противоположного берега озера, территории Герасы.
Перевод

Русского Библейского Центра

Иисус с учениками прибыл на другой берег моря, к герасинцам.
Перевод

В переводе Лутковского

И приплыли они на другой берег озера, в край Гергесинский.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

И прибыли на другой берегъ моря, въ страну Гадаринскую.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И приплыли они к другому берегу моря, в окрестности Герасы. 
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ прїидо́ша на ѡ҆́нъ по́лъ мо́рѧ, во странѹ̀ гадари́нскѹю.
Перевод

Елизаветинская на русском

И приидоша на он пол моря, во страну гадаринскую.