От Матфея 16:18
17
Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
18
и Я говорю тебе: ты -- Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
19
и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах.
G2504
κἀγώ
— и я
И я.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и я , я , и , и мне , меня , так и Я , то и Я
+ еще 4
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G4671
σοί
— тебе
Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Собственное местоимение
Варианты перевода:
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя
+ еще 10
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G4771
σύ
— ты
Ты.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты
+ еще 3
G1487
εἰ
— если
Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , ли , кроме , кто , как , разве , только
+ еще 27
G4074
πέτρος
— Петр
Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G3778
οὗτος
— это
Этот, сей.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
это , он , сей , сии , они , этот , тот
+ еще 49
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4073
πέτρα
— камне
Скала, каменная глыба, утес.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
камне , камень , скале , камни , камня , ущелья , камням
G3618
οἰκοδομέω
— построил
Строить, воздвигать, сооружать, созидать; в переносном смысле — назидать, наставлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
построил , строители , строите , созидающий , назидает , тот назидает , Я создам
+ еще 19
G3450
μοῦ
— мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя
+ еще 27
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1577
ἐκκλησία
— церкви
Собрание, церковь, сборище.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
церкви , церковь , церквам , церковью , церквах , церквей , собрании
+ еще 7
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4439
πύλη
— врата
Ворота, врата, дверь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
врата , воротам , вратами , дверей , у ворот , врат
G86
ἅιδης
— ада
Ад.
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
ада , ад , аде
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G2729
κατισχύω
— одолеют
Превозмочь, одолеть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
одолеют , превозмог
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
1Кор 15:55
1Кор 3:10
1Кор 3:11
1Кор 3:9
1Тим 3:15
1Тим 3:5
2Цар 18:4
Деян 2:47
Деян 8:1
Колл 1:18
Еф 2:19-22
Еф 3:10
Еф 5:25-27
Еф 5:32
Гал 2:9
Быт 22:17
Евр 12:28
Евр 3:3
Евр 3:4
Ис 28:16
Ис 28:6
Ис 38:10
Ис 54:17
Иов 38:17
Ин 1:42
Ин 10:27-30
Мф 10:2
Мф 18:17
Прит 24:7
Пс 106:18
Пс 124:1
Пс 124:2
Пс 126:5
Пс 68:12
Пс 9:13
Откр 11:15
Откр 21:14
Откр 21:1-4
Рим 8:33-39
Зах 6:12
Зах 6:13
Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?
Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит.
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.
ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?
И сказал им царь: что угодно в глазах ваших, то и сделаю. И стал царь у ворот, и весь народ выходил по сотням и по тысячам.
хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви.
Савл же одобрял убиение его. В те дни произошло великое гонение на церковь в Иерусалиме; и все, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам Иудеи и Самарии.
И Он есть глава тела Церкви; Он -- начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,
19
Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
20
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
21
на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
22
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
25
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
26
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
27
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным,
то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих;
Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший все есть Бог.
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, - камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится.
и духом правосудия для сидящего в судилище и мужеством для отражающих неприятеля до ворот.
"Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих.
Ни одно орудие, сделанное против тебя, не будет успешно; и всякий язык, который будет состязаться с тобою на суде, - ты обвинишь. Это есть наследие рабов Господа, оправдание их от Меня, говорит Господь.
Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты -- Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).
27
Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
28
И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
29
Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
30
Я и Отец -- одно.
Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,
если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек.
Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.
Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.
и возлагаю на себя вместо одежды вретище, - и делаюсь для них притчею;
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца.
1
И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
2
И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего.
3
И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их.
4
И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло.
33
Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их.
34
Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас.
35
Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
36
за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
37
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
38
Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее,
39
ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем.
и скажи ему: так говорит Господь Саваоф: вот Муж, - имя Ему ОТРАСЛЬ, Он произрастет из Своего корня и создаст храм Господень.
Он создаст храм Господень и примет славу, и воссядет, и будет владычествовать на престоле Своем; будет и священником на престоле Своем, и совет мира будет между тем и другим.
Перевод
Синодальный перевод
и Я говорю тебе: ты — Пётр, и на сём камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют её;
Перевод
Новый русский перевод+
И Я говорю тебе: ты — Петр, и на этой скале Я построю Мою Церковь, и врата ада не одолеют её.
Перевод
Перевод Десницкого
И Я скажу тебе: ты — Петр, и на этой скале Я воздвигну Свою церковь, и врата ада ее не поглотят.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Я говорю тебе также, что ты — Пётр, и на камне этом Я создам Церковь Мою, и силы смертные не одолеют её.
Перевод
Современный перевод РБО +
Поэтому Я говорю тебе: ты — Скала, и на этой скале Я возведу Мою Церковь, и даже силам преисподней ее не одолеть.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И Я говорю тебе: „Ты — Петр, и на скале этой воздвигну Я церковь Мою; и силы смерти никогда не одолеют ее.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Я говорю тебе также, что ты — Пётр, и на камне этом Я создам Церковь Мою, и силы смертные не одолеют её.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И Я тебе говорю: ты Петр, и на этой скале Я построю Мою Церковь, и врата ада не одолеют Ее.
Перевод
Слово Жизни
Ты — Петр, и на этом камне Я построю Мою церковь, и силы ада не одолеют ее.
Перевод
Открытый перевод
Я скажу тебе: ты — Скала, и на ней Я построю Церковь Мою, которую не одолеют и силы ада.
Перевод
Еврейский Новый Завет
И ещё я тебе скажу вот что — ты Петр , и на этом камне я построю свою Общину, и врата ада не одолеют её.
Перевод
Русского Библейского Центра
И еще Я говорю тебе: Я поставлю Мою Церковь на камне, и врата ада не одолеют ее. Этот камень — ты, Петр.
Перевод
В переводе Лутковского
Вот, Я говорю тебе: ты Петр (камень), и на этом камне Я воздвигну Церковь2 Мою, и силы ада не одолеют её.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
ты Петръ, {Камень.} и на семъ камнѣ Я создамъ церковь Мою, и врата адовы не преодолѣютъ ея.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И Я говорю тебе: ты — Петр, и на этой Скале Я воздвигну Церковь Мою; и врата Ада не одолеют ее.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́зъ же тебѣ̀ гл҃ю, ѩ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ пе́тръ, и҆ на се́мъ ка́мени сози́ждѹ цр҃ковь мою̀, и҆ врата̀ а҆́дѡва не ѡ҆долѣ́ютъ є҆́й:
Перевод
Елизаветинская на русском
и аз же тебе глаголю, яко ты еси петр, и на сем камени созижду церковь мою, и врата адова не одолеют ей:


